Romxhacking Romxhacking
- Nasío pa'jakear -
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 


Menú principal
Portal
Foros
F.A.Q.
Buscar
Lista de miembros
Grupos de usuarios
Perfil

Usuario
Nombre de Usuario:

Contraseña:

 Recordarme



He olvidado mi contraseña

¿Aún no tiene su cuenta?
Puede registrarse Aquí, es GRATIS.


Anuncio del administrador
No pretendemos solucionar todos los problemas ni ser referencia de nada, simplemente nos reunimos aquí para charlar de nuestras cosas.
NO SE RESPONDERÁ A NADA POR PRIVADO, QUE EL FORO ESTÁ PARA ALGO

[Ayuda] Archivos gmd de Phoenix Wright Dual Destines (3ds)
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 12:47 pm    Título del mensaje: Responder citando

Skye escribió:
La descolocación al sustituir un carácter japonés por un carácter occidental es normal: los carácteres japoneses usan 3 bytes, mientras que los occidentales usan 1.
El BOM no importa, el programa lo lee al abrir el archivo de texto pero nunca entra en el GMD final.
El GMD de ios no lo va a extraer bien porque al hacerlo lo xorea con las keys, eso probablemente hace que se haga un lío en alguna parte.
¿Igual la ROM japonesa no puede mostrar carácteres no japoneses? ¿Has comprobado la fuente, a ver si contiene todos los carácteres necesarios? ¿El error cuándo sale, cuando abres la ROM o ya dentro del juego? Si es lo primero igual la ROM no se reconstruye correctamente, o algo de la flashcard (no estoy muy al día en el mundo de las flashcards de 3DS xD).
No sé, sin flashcard propia ni emulador funcional de 3DS no hay mucho más que pueda hacer. El programa reconstruye los GMDs bien, o por lo menos el kokoro lo reconstruye a la perfección.
¿Y si pruebas con los "full width roman characters" (abcdefghi)? Igual esos le gustan más.


- Entonces los caracteres "D0" y demás que encontre diferentes entre el txt y el gmd de ios, ¿no son importantes?

- ¿Como puedo averiguar la fuente (font)? es que los unicos archivos que veo que pongan algo parecido a fuente, son de interfaz, es decir .gui y esos no tengo ni idea de como podria extraerlos o usarlos.

- ¿como uso los full width roman characteres, con el notepad2? digo el notepad2 porque como es el que usas, así me aseguro que lo que me digas de como ponerlos etc, va a funcionar para los 2.

- El error sale cuando esta cargando la rom, es decir "abre la imagen" (es decir la rom la reconoce) pero antes de aparecer ningun texto empieza a leerla y antes de que llegue a terminar de leerla y salga los tipicos mensajes de credito y el "new game", aparece el error, yo supongo que antes de abrir el juego es como si reconstruyera los archivos que va a usar o los comprobara, entonces en ese momento, al reconstruir las cadenas de texto encuentra algo que no puede leer o interpretar y por eso falla sin ni siquiera llegar terminar de abrir el juego.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Skye



Sexo: Sexo:Mujer
Registrado: 03 Aug 2011
Mensajes: 95
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 2:11 pm    Título del mensaje: Responder citando

Los 0D del txt son los saltos de línea (si te fijas es siempre 0D0A, que son el "carriage return" (\r) y el "line feed" (\n) respectivamente). Al importar a GMD el programa los quita.

Los full width roman characters solo pégalos en el notepad2, si está en UTF8 los reconocerá y pegará bien.

¿Has probado a reconstruir una ROM sin cambiar nada? Es que si fuera el GMD el problema se colgaría cuando tuviese que cargarlo, no antes de sacar los créditos de inicio. Y no creo que cargue todos los GMD en memoria nada más abrir el juego (aunque quién sabe).
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 2:23 pm    Título del mensaje: Responder citando

si, he probado reconstruyendo la rom tanto cambiando como sin cambiar nada y funciona, de hecho los videos en formato .moflex salvo el 1º que tiene un peso diferente, pueden ser totalmente sustituidos y el juego carga perfectamente, así que no es un fallo de que se recostruya mal el archivo en teoría, voy a copiar y pegar los full width roman si eso tambien falla voy a usar unos caracteres que si aparecen en el juego que seria "BOM".

la otra opcion que no quiero ni pensarla seria que el programa que escribe en el cartucho de sky3ds sea el que hace algo raro, pero, seria muy raro que si no lo modifico escriba bien es más algunas modificaciones, tardan igual que si el archivo no estuviera modificado (es decir a veces el programa que escribe los juegos en el cartucho ni nota las modificaciones así que seria raro que fuera cosa suya)

de momento ire poco a poco haciendo pruebas y tal como pueda, aviso copiando y pegando y probando BOM a ver que pasa

Editado: todavia no he terminado de hacer la prueba pero parece que puede funcionar lo de los full witdh roman, el problema que veo, ¿es solo hay esas letras? digo porque si no, meter por ejemplo la s ¿como la meto?
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Skye



Sexo: Sexo:Mujer
Registrado: 03 Aug 2011
Mensajes: 95
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 2:41 pm    Título del mensaje: Responder citando

Esto parece que funciona.

¿Lo de BOM cómo son los bytes? ¿42 4F 4D o algo como EFBCA2 EFBCAF EFBCAD?
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 2:54 pm    Título del mensaje: Responder citando

Skye escribió:
Esto parece que funciona.

¿Lo de BOM cómo son los bytes? ¿42 4F 4D o algo como EFBCA2 EFBCAF EFBCAD?


Mientras buscaba lo de BOM, he encontrado otra palabra que se me olvido, que es DNA en utf-8 aparece así

告. DNA�

el hex

E5918A0020EFBCA4EFBCAEEFBCA1E991

subrallando DNA

EFBCA4EFBCAEEF

(lo he puesto de varias formas por que como esta codificación es tan especial, lo que parece un espacio en blanco puede ser un hexadecimal necesario para formar el simbolo)

si quieres subo el gmd de esa palabra, si te sirve de ayuda.

Editado, aquí HH-3000

HH-3000

EFBCA8EFBCA8EFBC8DEFBC93EFBC90EFBC90EFBC90

todas las palabras que encuentro empiezan por EFBC el A lo que sea es lo que diferencia y todas estan en mayusculas
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Skye



Sexo: Sexo:Mujer
Registrado: 03 Aug 2011
Mensajes: 95
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 3:05 pm    Título del mensaje: Responder citando

Esos son los full width roman. Entonces supongo que la ROM japonesa solo puede mostrar esos caracteres Sad
Si quieres traducir algo, tendrá que ser la ROM europea. ¿Se pueden cargar juegos de la eShop hoy en día?
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 3:23 pm    Título del mensaje: Responder citando

Skye escribió:
Esos son los full width roman. Entonces supongo que la ROM japonesa solo puede mostrar esos caracteres Sad
Si quieres traducir algo, tendrá que ser la ROM europea. ¿Se pueden cargar juegos de la eShop hoy en día?


Sip, pero solo con la gateway los que tengan la consola no actualizada, y en su momento piratearan con custom firmware o gateway los demás no podemos, solo tenemos sky3ds que no puede leer juegos de la eshop, es por eso que me puse con el juego japones.

si no logicamente hubiera intentado traducir la versión europea o americana que hubiera ahorrado infinidad de problemas, de momento voy a probar de nuevo a no modificar nada del gmd ver si lo lee corectamente si carga la rom, probare a modificar los gmds del ios con un editor hexadecimal, para meterle los caracteres full width roman y a ver si se los traga.

¿full width roman incluye todos los caracteres basicos en teoría es decir cubre todo el abecedario?, si es así, si consigo aunque sea con eso que funcione, tratare de traducir con eso, bueno hora de seguir con pruebas y de llenarme de frustración tal como termine todas las pruebas te digo si consegui algo, si no, si como dices no se puede hacer nada me fastidiare y probare otras cosas o lo dare por imposible, pero de momento probare las opciones que quedan.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Skye



Sexo: Sexo:Mujer
Registrado: 03 Aug 2011
Mensajes: 95
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 4:31 pm    Título del mensaje: Responder citando

Incluye todas las letras del alfabeto inglés, no incluye ñ ni tildes ni ¡ ¿.
Si se pudiera editar la fuente se podría arreglar el espacio entre caracteres y añadir los que faltan, pero a saber dónde está.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 19, 2015 7:03 pm    Título del mensaje: Responder citando

ok, bueno voy a ir poniendo en este mensaje, los resultados de las pruebas, tal como haya probado todas, lo aviso.

De momento

Prueba 1: extraer y usar la opcion de insertar sin modificar nada: carga la rom perfectamente.
Prueba 2: modificar cualquier simbolo ya sea copiando y pegando una full witdh o copiando y pegando un simbolo japones del propio text: Fallido
Prueba 3: Directamente desde el gmd de la rom, hacer pequeñas modificaciones: Fallida
Prueba 4: Pasar de kokoro ya que es un .arc y al descomprimirlo tiene font y otros archivos y sustiuir caracteres en un archivo de la carpeta script.: fallo

Editado: Parece que me faltan 2 pruebas todavia xd, en fin voy a probarlas.

Prueba 5: Modificar el system.gmd que parece contener el texto de muchos archivos de texto sin motivo aparente, en system he encontrado el texto de kokoro sin motivo aparente, además he hecho la modificación a la rom directamente: Exito de momento, la rom la carga, aunque no veo que cambie el caracter.
Prueba 6: lo mismo de antes pero modificando el archivo kokoro y con un el full width roman "B": "Exito" salta un error pero no lo hace al cargar la rom si no cuando va a aparecer el texto.

Parece que tenias razon, por algún motivo el rom builder solo funciona bien cuando la rom no se modifica, tal como se altera no escribe del todo bien, tras hacer las modificaciones de forma directa si ocurre algún error ocurre cuando va a cargar el archivo.

el tema que se pregunto ya esta "resuelto", innegablemente tu programa crea y reconstruye los gmds, lo que queda del proceso es comprobar donde esta que letras se pueden usar en que momento, ver como modificar las letras que se pueden usar para meter más si hiciera falta y reinsertar el texto, así que practicamente se puede dar el tema por cerrado.

tambien me planteo buscar más gente para ayudarme a reinsertar y a hacer la traducción más rápida tambien para que ayuden al apartado tecnico, ¿te apuntarias a un equipo que intentara traducir el juego?.

¿ves tambien bien dar por cerrado ya el tema?
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Skye



Sexo: Sexo:Mujer
Registrado: 03 Aug 2011
Mensajes: 95
Estado: Offline
MensajePublicado: Mon Jul 20, 2015 9:16 am    Título del mensaje: Responder citando

Bueno, por lo menos ahora llega a donde se muestra el texto xD
Pero no entiendo por qué se cuelga con la B full width, si se usa más adelante... ¿poniendo un carácter japonés también pasa?

No creo que pueda comprometerme a participar en un equipo, pero cualquier cosa intentaré ayudar si tengo tiempo Smile
Y de todas formas, antes de anunciar cualquier traducción hay que tenerlo todo funcionando, que si no luego vienen las cancelaciones, o peor las esperas interminables en las que nadie dice nada.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Mon Jul 20, 2015 11:20 am    Título del mensaje: Responder citando

Skye escribió:
Bueno, por lo menos ahora llega a donde se muestra el texto xD
Pero no entiendo por qué se cuelga con la B full width, si se usa más adelante... ¿poniendo un carácter japonés también pasa?

No creo que pueda comprometerme a participar en un equipo, pero cualquier cosa intentaré ayudar si tengo tiempo Smile
Y de todas formas, antes de anunciar cualquier traducción hay que tenerlo todo funcionando, que si no luego vienen las cancelaciones, o peor las esperas interminables en las que nadie dice nada.


de momento salvo el script llamado system, todos han fallado, voy a seguir probando y te aviso si surge cualquier novedad

el problema de system es que como no vi el cambio reflejado no se si es que no se a cargado todavia o que ocurre con el.

Editado: de momento todos los cambios provocan un fallo, estoy de momento atascado dandole vueltas a la cabeza de que puedo probar, por que la clave de xorpad deberia de estar bien ya que si extrae bien los textos no puede ser casualidad, como mucho preguntarte si el programa que hiciste en python que solo convierte datos, serviria con el utf-8, ya por probar, porque la verdad que estoy super atascado.

para modificar el texto del ios y meterle algun caracter y xorearlo directamente

Editado2: ¿la cabecera esta ......E.).....E.).....E.)? ¿tendra algo que ver?, es que igual es sobre como recoge los bits y los trata, de hecho voy a hacer un par de pruebas sustituyendo en vez de la 1º letra de la frase, cambiando la 2º, la 3º etc. : falla con todas, no tengo ni idea por que cualquier cambio en 1 simbolo/letra supone un fallo seguro.

Editado 3: podria ser que usara un juego de caracteres para salida y otro de entrada? es decir, innegablemente los datos se leen en utf-8, pero eso no significa que tengan que estar guardados en utf-8, de hecho hay un archivo que esta guardado en jis-shift uno llamado dictionary00_jpn, que creo que usa para el reconocimiento de voz, para el protesto etc.

pero me hace plantearme si es que el programa, lee para escribir los datos en utf-8 pero podrian estar guardados en otro juego de caracteres para ocupar menos por ejemplo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Skye



Sexo: Sexo:Mujer
Registrado: 03 Aug 2011
Mensajes: 95
Estado: Offline
MensajePublicado: Tue Jul 21, 2015 10:22 pm    Título del mensaje: Responder citando

david_keen escribió:

Editado 3: podria ser que usara un juego de caracteres para salida y otro de entrada? es decir, innegablemente los datos se leen en utf-8, pero eso no significa que tengan que estar guardados en utf-8, de hecho hay un archivo que esta guardado en jis-shift uno llamado dictionary00_jpn, que creo que usa para el reconocimiento de voz, para el protesto etc.

pero me hace plantearme si es que el programa, lee para escribir los datos en utf-8 pero podrian estar guardados en otro juego de caracteres para ocupar menos por ejemplo.


Los bytes de los archivos del juego corresponden a la codificación utf-8. De eso no hay duda. Otra cosa es lo que haga el juego con los bytes, pero el hecho cierto es que por ejemplo el carácter あ está guardado como E3 81 82, que es su representación en utf-8.

He estado trasteando con la 3DS versión 4.1 que tenía para desencriptar juegos, y le he metido un CFW de esos. A ver si ahora puedo hacer pruebas yo también Smile
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Tue Jul 21, 2015 10:42 pm    Título del mensaje: Responder citando

Yo estoy bajandome de nuevo la rom, por si acaso y empezare a hacer ciertas ediciones en vez de a las letras, a las etiquetas estilo <e> que tienen los gmd.

si quieres puedo pasarte alguna rom con archivos modificados una vez te funcione el cfw, a ver si es que es cosa del sky3ds aunque seria rarisimo, pero bueno si consigues hacer pruebas tu tambien seria la ostia.

Si necesitas ayuda con cualquier cosa o se te ocurre algo, avisa

Editado: me acabo de bajar otra rom y creo que puede que salga otro resultado, voy a probar, pos nada, pasa lo mismo, el único cambio que el code.bin se descifro correctamente, esta vez me muestra la clave igual que tu la sacaste, pero estoy pensando una cosa, la clave descifrada que nosotros obtenemos, se obtiene tras xorear el exheader.... pero internamente esta guardada xoreada.

¿no sera que no estamos usando la key del gmd de forma correcta?, esto seguramente sea una estupidez por que a fin de cuentas el texto pasa por todas las xor antes de que lo inserte pero por preguntar.

Editado2: ¿que tal va con el CFW, has podido cargar alguna rom? ¿necesitas que te pase algún dato o ayude con algo?
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
david_keen



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 01 Jul 2015
Edad: 59
Mensajes: 35
Estado: Offline
MensajePublicado: Sat Jul 25, 2015 11:29 pm    Título del mensaje: Responder citando

Se me acaba de ocurrir otra cosa, mirando el texto traducido de la versión inglesa, creo que no usa saltos de carro/linea, como querais llamarlos es decir que todo el texto esta escrito como si fuera en 1 sola linea. y que lo que usa como separadores es los espacios.

Cita:
Well, that day.... *cough*.I was watching from. the gallery.... *cough, cough*.


que en hexadecimal es

Cita:
57 65 6C 6C 2C 20 74 68 61 74 20 64 61 79 2E 2E 2E 0A 20202020202020202A 63 6F 75 67 68 2A 00 49 20 77 61 73 20 77 61 74 63 68 69 6E 67 20 66 72 6F 6D 0A 20 74 68 65 20 67 61 6C 6C 65 72 79 2E 2E 2E 0A 20 20 20 20 2A 63 6F 75 67 68 2C 20 63 6F 75 67 68 2A 00


y la representación dentro del juego es.



No hay salto de linea, no solo eso, ahora pongo el resto del texto.

Cita:
The bomb went. off.... *cough*..*cough* And rubble.. started falling....It fell on top of. me... *cough, cough*..I tried to run,. but I was too slow..Before I could get away,. the bomb went off..I was so startled. I tripped!.Then rubble started. falling on me...I thought. I was done for......But then Apollo came.. and rescued me!.


el hexadecimal, es este



Además un detalle que no se si alguna vez has jugado antes a algún juego de phoenix wright, aparece junto al texto como ves, un icono de flecha estilo al play, al pulsar el boton de x, el texto continua mostrando el siguiente mensaje del testimonio así hasta acabar.

para muestra tambien un video

El testimonio empieza aproximadamente el minuto 0:43, luego el kokoro tal como lo vemos esta en el minuto 4:18
https://www.youtube.com/embed/v4wBb1IJyyU?list=PLqTbAPOLingls6bwXdj-YOKzCoDiTEbq_

por eso hay 3 kokoros, 1 del system que es el registro para revisar los textos que ya se han visto, otro que es el texto como testimonio y otro que es el del modo especial por así llamarlo el de la imagen que hay al principio con los grandes espacios

Estoy pensando que a lo mejor, el juego tiene 1º el Texto, del archivo Kokoro que lo lee entero como si fuera de 1 sola linea y el lo divide en diferentes cuadros, 2º Los archivos script, que lo que hacen es indicar del texto que partes se van a mostrar en cada ventana y que luego al pulsar el boton, pasara a la siguiente ventana de texto, o si tiene que saltar algún mensaje o animación especial.

Esto supone 2 cosas.

1. - Si tu script supone que hay saltos de linea o de carro puede estar interpretando algo que no tiene.
2. - Que igual hay que modificar tanto kokoro, como script, voy a intentar probando a modificar alguno de texto que no forme parte de script, a ver si esos no dan error.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Skye



Sexo: Sexo:Mujer
Registrado: 03 Aug 2011
Mensajes: 95
Estado: Offline
MensajePublicado: Tue Jul 28, 2015 10:15 pm    Título del mensaje: Responder citando

Bueno, entre que no he tenido mucho tiempo y que si CIAs y 3DS y conversiones y errores de la consola, ha pasado una semana xD
He probado primero con la ROM europea, sí, la de la eShop, pero la encontré como .3ds así que igual funciona también en la Sky3DS. He cambiado el _sce00_c000_0000_eng.gmd, que tiene los textos del principio del primer caso, y éste es el resultado:
Oculto: 


Confirmado que la conversión funciona, y UTF-8 más que confirmado, y además tiene toda la fuente Very Happy
Igual los kokoro se cuelgan porque son imágenes en vez de texto normal? A saber.
La ROM japonesa está en proceso, cuando la tenga probaré allí también.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6  Siguiente
Página 4 de 6

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Temas Relacionados
 Temas   Respuestas   Autor   Lecturas   Último Mensaje 
No hay mensajes nuevos Alguien tiene este parche de PS2? a desaparecido de la red.. 8 Davoker 2254 Sun Oct 04, 2015 4:49 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos A alguien le funciona el servidor MEGA? 5 Davoker 2051 Sat Jun 21, 2014 9:30 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Alguien con PSP y que tenga el monster hunter unite original 1 Davoker 1295 Thu Apr 03, 2014 3:52 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Alguien que tenga WII que use Uloader para los WiiWare y VC 21 Davoker 6674 Thu Dec 26, 2013 4:29 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Alguien tiene esta tablet? solo queda preguntar en foros xD 14 Davoker 4922 Thu Nov 07, 2013 12:20 pm
Davoker Ver último mensaje
 


Crear foro gratis - Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subRebel style by ktauber