Romxhacking Romxhacking
- Nasío pa'jakear -
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 


Menú principal
Portal
Foros
F.A.Q.
Buscar
Lista de miembros
Grupos de usuarios
Perfil

Usuario
Nombre de Usuario:

Contraseña:

 Recordarme



He olvidado mi contraseña

¿Aún no tiene su cuenta?
Puede registrarse Aquí, es GRATIS.


Anuncio del administrador
No pretendemos solucionar todos los problemas ni ser referencia de nada, simplemente nos reunimos aquí para charlar de nuestras cosas.
NO SE RESPONDERÁ A NADA POR PRIVADO, QUE EL FORO ESTÁ PARA ALGO

Extraer textos final fantasy III/VI
Ir a página 1, 2  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
KeKo



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Feb 2015
Edad: 23
Mensajes: 28
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu Mar 31, 2016 4:35 pm    Título del mensaje: Extraer textos final fantasy III/VI Responder citando

Buenas, me estoy preparando para hacer mi Trabajo de Fin de Grado (estoy estudiando traducción) sobre las diferencias entre las traducciones de fans y las traducciones de profesionales en el campo de los videojuegos.

Para ello quiero analizar las diferentes traducciones del Final Fantasy VI (o III dependiendo de la región parece ser), pero aunque tengo el texto original en inglés tanto de la versión de la SNES como de la de GBA (se pueden encontrar en internet), no sé como sacar el texto de las versiones traducidas al español (la de SNES por fans y la oficial de GBA de Square Enix).

Si alguien fuese tan amable de poder echarle un vistazo a las roms y ver si sabría cómo sacarle el texto (solo sacarlo, no necesito modificarlo ni nada) a estas dos versiones, se lo agradecería muchísimo Very Happy

-Snes en español: FFFVI SNES

-GBA en español (bueno multi5): buscad final fantasy VI español en google

Gracias por adelantado si alguien lo consigue, a ver si puedo empezar a hacer mi trabajo T_T


Ultima edición por KeKo el Thu Mar 31, 2016 4:48 pm; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu Mar 31, 2016 4:42 pm    Título del mensaje: Responder citando

Te quito el enlace a la rom de GBA, que no se permite eso.

Para el FF6 hay una tool de traducción que te muestra los textos. No sé si en algún lado estará el script completo, pero mira en gamefaqs, que muchas veces lo ponen por allí.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
KeKo



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Feb 2015
Edad: 23
Mensajes: 28
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu Mar 31, 2016 4:47 pm    Título del mensaje: Responder citando

CUE escribió:
Te quito el enlace a la rom de GBA, que no se permite eso.

Para el FF6 hay una tool de traducción que te muestra los textos. No sé si en algún lado estará el script completo, pero mira en gamefaqs, que muchas veces lo ponen por allí.


Lo siento, nunca me acuerdo qué links se pueden poner, de todos modos se encuentra facil en google.

El script completo está en gamefaqs, pero solo la versión en inglés, necesito los textos en español : /
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu Mar 31, 2016 6:33 pm    Título del mensaje: Responder citando

Pues eso deberás hablarlo con el traductor o ver si alguna de esas utilidades sacan el script.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
gadesx
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Edad: 28
Mensajes: 1976
Ubicación: El puche
Estado: Offline
MensajePublicado: Sat Apr 02, 2016 3:41 pm    Título del mensaje: Responder citando

Pregunta a magno que hizo una traduccion del Final Fantasy 6
_________________
Mi blog y mi droga: http://gadesxscene.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Visitar sitio web del autor MSN Messenger
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Apr 03, 2016 11:36 am    Título del mensaje: Responder citando

Si no recuerdo mal, los textos están comprimidos con algún tipo de LZ, de ahí que no se vea el script a simple vista. He mirado por encima las tools que hay para traducir y lo hacen línea a línea, y no he visto ninguna opción de exportar todo el texto de golpe.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
KeKo



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Feb 2015
Edad: 23
Mensajes: 28
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Apr 03, 2016 4:58 pm    Título del mensaje: Responder citando

gadesx escribió:
Pregunta a magno que hizo una traduccion del Final Fantasy 6


Le escribí a este correo: traducciones.magno@gmail.com hace unos días, pero no me ha contestado. Como es el que aparece en su web (que parece que lleva años sin actualizaciones) supongo que ya no lo utilizará. ¿No sabrás por casualidad un correo al que pueda escribirle?
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo



Registrado: 10 Dec 2012
Edad: 105
Mensajes: 531
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Apr 03, 2016 5:50 pm    Título del mensaje: Responder citando

Sí, ese correo sigue activo, yo lo uso cuando tengo que comentarle algo (de higos a brevas), así que si lo ve seguramente te contestará.
Lo que sí puede es que tarde unos días, que igual no lo comprueba a diario. Aunque creo recordar que ya en una ocasión alguien le pidió un script de un juego y creo que no lo podía compartir, aunque en tu casi igual es distinto.
También pueses preguntarle a Pablito's, su wordpress era algo más que traducir o algo así (tendría que revisarlo), que es un romhacker/traductor que terminó como traductor profesional y ha hablado del tema en muchas ocasiones.
http://algomasquetraducir.com/
Y también es de Almería, para alegría de Davoker Twisted Evil
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
KeKo



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Feb 2015
Edad: 23
Mensajes: 28
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Apr 03, 2016 6:12 pm    Título del mensaje: Responder citando

Lukas escribió:
Sí, ese correo sigue activo, yo lo uso cuando tengo que comentarle algo (de higos a brevas), así que si lo ve seguramente te contestará.
Lo que sí puede es que tarde unos días, que igual no lo comprueba a diario. Aunque creo recordar que ya en una ocasión alguien le pidió un script de un juego y creo que no lo podía compartir, aunque en tu casi igual es distinto.
También pueses preguntarle a Pablito's, su wordpress era algo más que traducir o algo así (tendría que revisarlo), que es un romhacker/traductor que terminó como traductor profesional y ha hablado del tema en muchas ocasiones.
http://algomasquetraducir.com/
Y también es de Almería, para alegría de Davoker Twisted Evil


Oh, pues la verdad dudaba de si el correo estaba activo o no, esperare unos dias a ver si me dice algo. Entendería que no quiera compartir el script, pero solo lo quiero para hacer el trabajo así que espero que no le importe enviármelo : /

A pablito tuve la suerte de escucharlo dando una charla en mi facultad hace unos años, puedo probar a preguntarle.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Apr 03, 2016 6:15 pm    Título del mensaje: Responder citando

El problema que hay en muchos casos de consola, no sé si en este es igual, es que los textos no se extraen en un fichero en plan subtítulos, donde se traducen y ya está. Muchas veces van con scripts o con datos requeridos por la tools de reinsercción, y eso no se suele compartir.

Si es que deberías haberte dedicado al FF7. Es el juego por excelencia para mirar traducciones "pofesionales" Twisted Evil Twisted Evil Twisted Evil
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
KeKo



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Feb 2015
Edad: 23
Mensajes: 28
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Apr 08, 2016 5:38 pm    Título del mensaje: Responder citando

Al final he hablado cn Pablo Muñoz (mu majo el tío) y me ha pasado su script original y traducido del final fantasy III de la SNES. Ya solo me faltaría el texto en español de la versión de GBA Sad
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Davoker



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 18 Aug 2011
Edad: 36
Mensajes: 856
Estado: Offline
MensajePublicado: Sat Apr 09, 2016 2:32 am    Título del mensaje: Responder citando

Di que si hombre, "quien no llora no mama" Laughing Twisted Evil
_________________
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
KeKo



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Feb 2015
Edad: 23
Mensajes: 28
Estado: Offline
MensajePublicado: Tue Apr 12, 2016 7:10 pm    Título del mensaje: Responder citando

Por fin he conseguido sacar el texto del FFVI de la gba. Sin embargo, me encuentro ante el problema de que tengo un script con 2millones de caracteres en el que está todo el diálogo del juego en: inglés, francés, italiano, alemán y español.

Lo peor de todo esq no sale todo entero en un idioma y luego en el siguiente, sino una frase en cada idioma y luego la siguiente en cada idioma... Alguien tiene una idea para separar solo el texto que salga en español que no implique ir cogiendolo frase por frase? (ya que son unas 30.000 palabras por idioma ._.)

http://prntscr.com/arfdsn
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Tue Apr 12, 2016 8:09 pm    Título del mensaje: Responder citando

Habría que ver la tabla con la que se ha sacado y ver si se puede usar alguna cosilla.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
KeKo



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Feb 2015
Edad: 23
Mensajes: 28
Estado: Offline
MensajePublicado: Tue Apr 12, 2016 8:13 pm    Título del mensaje: Responder citando

CUE escribió:
Habría que ver la tabla con la que se ha sacado y ver si se puede usar alguna cosilla.


Es esta, la verdad esq no entiendo muy bien para que sirven muchas cosas, solo fui al windhex e hice un dump de la parte donde esta el map event dialogue.

Oculto: 
Código:
# ROM map:
# 86D3D8-86D693  Rename Screen characters (from Map Event code)
# 86D694-9B69A7  Map Event dialogue
# 9E4D8C-9E6396  Location names (displayed on map load)
# 9E6895-9E723B  Opening credits
# 9E770A-9EC904  Monster names (displayed on Bestiary subscreen)
# 9EC905-9EC992  Bestiary Screen terms
# 9EC993-9ECA43  Language Screen terms
# 9ECA44-9ED274  Closing credits, part 1


00=a
01=e
02=i
03=n
04=o
05=r
06=
07=s
08=t
09=l
0A=.
0B=u
0C=d
0D=c
0E=h
0F=<end>
10=m
11=p
12=g
13=!
14=f
15=v
16=:
17=b
18=,
19=w
1A='
1B=y
1C=k
1D=q
1E=?
1F=S
20=I
21=z
22=E
23=é
24=A
25=M
26=D
27=N
28=C
29=T
2A=L
2B=G
2C=H
2D=K
2E=j
2F=O
30=¡
31=P
32=B
33=R
34=W
35=V
36=-
37=0
38=F
39=U
3A=í
3B=è
3C=J
3D=á
3E=à
3F=ü
40=ä
41=¿
42=x
43=Q
44=Y
45=ó
46=ö
47="
48=(
49=)
4A=Z
4B=ê
4C=1
4D=ñ
4E=*
4F=ß
50=ò
51=ú
52=5
53=ù
54=ì
55=2
56=3
57=«
58=»
59=â
5A=î
5B=ô
5C=4
5D=É
5E=È
5F=ç
60=û
61=8
62=X
63=À
64=Ç
65=7
66=6
67=Ü
68=Ä
69=œ
6A==
6B=9
6C=+
6D=ï
6E=/
6F=Ó
70=Á
71=%
72=º
73=Ñ
74=Ö
75="
76=Ô
77=Ú
78=Í
79=&
7A=Ê
7B="
7C=Â
7D=Œ
7E=Î
7F=   

C280=Ë
C281=Ì
C282=Ï
C283=Ò
C284=Ù
C285=Û
C286=ë
C287=——
C288=<control>
C289=<up>
C28A=<right>
C28B=<down>
C28C=<left>
C28D=<N>
C28E=<NE>
C28F=<E>
C290=<SE>
C291=<S>
C292=<SW>
C293=<W>
C294=<NW>
C295=<A>
C296=<B>
C297=<L>
C298=<R>
C2A1=<musical>

C491=;
C492=~
C493=_
C494=r
C495=<C496>
C497=i
C498=t
C499=W
C49A=G
C49B=a
C49C=v
C49D=l
C49E=o
C4BE=#
C4BF=$

C580=@
C581=[
C582=¥
C583=]
C584=^
C585=<glyph>
C586={
C587=|
C588=}
C58A=<line>
C58B=<command>
C58C=<Terra>
C58D=<Locke>
C58E=<Cyan>
C58F=<Shadow>
C590=<Edgar>
C591=<Sabin>
C592=<Celes>
C593=<Strago>
C594=<Relm>
C595=<Setzer>
C596=<Moogle>
C597=<Gau>
C598=<Gogo>
C599=<Umaro>
C59A=<Soldier>
C59B=<Imp>
C59C=<Leo>
C59D=<Banon>
C59E=<Morphed>
C59F=<Kefka>
C5A0=<Ghost>
C5A1=<Gestahl>
C5A2=<Cid>
C5A3=Terra
C5A4=Locke
C5A5=Cyan
C5A6=Shadow
C5A7=Edgar
C5A8=Sabin
C5A9=Celes
C5AA=Strago
C5AB=Relm
C5AC=Setzer
C5AD=Mog
C5AE=Gau
C5AF=Gogo
C5B0=Umaro
C5B1=<wait>
C5B2=<wait
C5B3=<wait>
C5B4=<page>
C5B5=<choice>
C5B6=<wait for key
C5B7=<gil>
C5B8=<item>
C5B9=<skill>
C5BA=<page>
# It is only used following a Wait-type command. <line>, when used immediately thereafter, has a different behavior than normal
C5BB=<clear>
C5BC=<4>
C5BE=<center>
C5BF=<indent>

C680=<actor>
C681=15 frames>
C682=30 frames>
C683=45 frames>
C684=60 frames>
C685=75 frames>
C686=90 frames>
C687=105 frames>
C688=120 frames>
C689=135 frames>
C68A=150 frames>
C68B=165 frames>
C68C=180 frames>
C68D=195 frames>
C68E=210 frames>
C68F=225 frames>
C690=240 frames>
C691=255 frames>
C692=270 frames>
C693=285 frames>
C694=300 frames>
C695=315 frames>
C696=330 frames>
C697=345 frames>
C698=360 frames>
C699=375 frames>
C69A=390 frames>
C69B=405 frames>
C69C=420 frames>
C69D=435 frames>
C69E=450 frames>
C69F=465 frames>
C6A0=480 frames>
C6A1=495 frames>
C6A2=510 frames>
C6A3=525 frames>
C6A4=540 frames>
C6A5=555 frames>
C6A6=570 frames>
C6A7=585 frames>
C6A8=600 frames>
C6A9=615 frames>
C6AA=630 frames>
C6AB=645 frames>
C6AC=660 frames>
C6AD=675 frames>
C6AE=690 frames>
C6AF=705 frames>
C6B0=720 frames>
C6B1=735 frames>
C6B2=750 frames>
C6B3=765 frames>
C6B4=780 frames>
C6B5=795 frames>
C6B6=810 frames>
C6B7=825 frames>
C6B8=840 frames>
C6B9=855 frames>
C6BA=870 frames>
C6BB=885 frames>
C6BC=900 frames>
C6BD=915 frames>
C6BE=930 frames>
C6BF=945 frames>

C780=960 frames>
C781=975 frames>
C782=990 frames>
C783=1005 frames>
C784=1020 frames>
C785=1035 frames>
C786=1050 frames>
C787=1065 frames>
C788=1080 frames>
C789=1095 frames>
C78A=1110 frames>
C78B=1125 frames>
C78C=1140 frames>
C78D=1155 frames>
C78E=1170 frames>
C78F=1185 frames>
C790=1200 frames>
C791=1215 frames>
C792=1230 frames>
C793=1245 frames>
C794=1260 frames>
C795=1275 frames>
C796=1290 frames>
C797=1305 frames>
C798=1320 frames>
C799=1335 frames>
C79A=1350 frames>
C79B=1365 frames>
C79C=1380 frames>
C79D=1395 frames>
C79E=1410 frames>
C79F=1425 frames>
C7A0=1440 frames>
C7A1=1455 frames>
C7A2=1470 frames>
C7A3=1485 frames>
C7A4=1500 frames>
C7A5=1515 frames>
C7A6=1530 frames>
C7A7=1545 frames>
C7A8=1560 frames>
C7A9=1575 frames>
C7AA=1590 frames>
C7AB=1605 frames>
C7AC=1620 frames>
C7AD=1635 frames>
C7AE=1650 frames>
C7AF=1665 frames>
C7B0=1680 frames>
C7B1=1695 frames>
C7B2=1710 frames>
C7B3=1725 frames>
C7B4=1740 frames>
C7B5=1755 frames>
C7B6=1770 frames>
C7B7=1785 frames>
C7B8=1800 frames>
C7B9=1815 frames>
C7BA=1830 frames>
C7BB=1845 frames>
C7BC=1860 frames>
C7BD=1875 frames>
C7BE=1890 frames>
C7BF=1905 frames>

C880=1920 frames>
C881=1935 frames>
C882=1950 frames>
C883=1965 frames>
C884=1980 frames>
C885=1995 frames>
C886=2010 frames>
C887=2025 frames>
C888=2040 frames>
C889=2055 frames>
C88A=2070 frames>
C88B=2085 frames>
C88C=2100 frames>
C88D=2C85 frames>
C88E=2130 frames>
C88F=2145 frames>
C890=2160 frames>
C891=2175 frames>
C892=2190 frames>
C893=2205 frames>
C894=2220 frames>
C895=2235 frames>
C896=2250 frames>
C897=2265 frames>
C898=2280 frames>
C899=2295 frames>
C89A=2310 frames>
C89B=2325 frames>
C89C=2340 frames>
C89D=2355 frames>
C89E=2370 frames>
C89F=2385 frames>
C8A0=2400 frames>
C8A1=2415 frames>
C8A2=2430 frames>
C8A3=2445 frames>
C8A4=2460 frames>
C8A5=2475 frames>
C8A6=2490 frames>
C8A7=2505 frames>
C8A8=2520 frames>
C8A9=2535 frames>
C8AA=2550 frames>
C8AB=2565 frames>
C8AC=2580 frames>
C8AD=2595 frames>
C8AE=2610 frames>
C8AF=2625 frames>
C8B0=2640 frames>
C8B1=2655 frames>
C8B2=2670 frames>
C8B3=2685 frames>
C8B4=2700 frames>
C8B5=2715 frames>
C8B6=2730 frames>
C8B7=2745 frames>
C8B8=2760 frames>
C8B9=2775 frames>
C8BA=2790 frames>
C8BB=2805 frames>
C8BC=2820 frames>
C8BD=2835 frames>
C8BE=2850 frames>
C8BF=2865 frames>

C980=2880 frames>
C981=2895 frames>
C982=2910 frames>
C983=2925 frames>
C984=2940 frames>
C985=2955 frames>
C986=2970 frames>
C987=2985 frames>
C988=3000 frames>
C989=3015 frames>
C98A=3030 frames>
C98B=3045 frames>
C98C=3060 frames>
C98D=3075 frames>
C98E=3090 frames>
C98F=3105 frames>
C990=3120 frames>
C991=3135 frames>
C992=3150 frames>
C993=3165 frames>
C994=3180 frames>
C995=3195 frames>
C996=3210 frames>
C997=3225 frames>
C998=3240 frames>
C999=3255 frames>
C99A=3270 frames>
C99B=3285 frames>
C99C=3300 frames>
C99D=3315 frames>
C99E=3330 frames>
C99F=3345 frames>
C9A0=3360 frames>
C9A1=3375 frames>
C9A2=3390 frames>
C9A3=3405 frames>
C9A4=3420 frames>
C9A5=3435 frames>
C9A6=3450 frames>
C9A7=3465 frames>
C9A8=3480 frames>
C9A9=3495 frames>
C9AA=3510 frames>
C9AB=3525 frames>
C9AC=3540 frames>
C9AD=3555 frames>
C9AE=3570 frames>
C9AF=3585 frames>
C9B0=3600 frames>
C9B1=3615 frames>
C9B2=3630 frames>
C9B3=3645 frames>
C9B4=3660 frames>
C9B5=3675 frames>
C9B6=3690 frames>
C9B7=3705 frames>
C9B8=3720 frames>
C9B9=3735 frames>
C9BA=3750 frames>
C9BB=3765 frames>
C9BC=3780 frames>
C9BD=3795 frames>
C9BE=3810 frames>
C9BF=3825 frames>

CA80=——
CA81=<control>
CA82=<up>
CA83=<right>
CA84=<down>
CA85=<left>
CA86=<N>
CA87=<NE>
CA88=<E>
CA89=<SE>
CA8A=<S>
CA8B=<SW>
CA8C=<W>
CA8D=<NW>
CA8E=<A>
CA8F=<B>
CA90=<L>
CA91=<R>
CA9A='
CA9B="
CA9C=<musical>

Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página 1, 2  Siguiente
Página 1 de 2

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Temas Relacionados
 Temas   Respuestas   Autor   Lecturas   Último Mensaje 
No hay mensajes nuevos Alguien tiene este parche de PS2? a desaparecido de la red.. 8 Davoker 2266 Sun Oct 04, 2015 4:49 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos A alguien le funciona el servidor MEGA? 5 Davoker 2052 Sat Jun 21, 2014 9:30 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Alguien con PSP y que tenga el monster hunter unite original 1 Davoker 1296 Thu Apr 03, 2014 3:52 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Alguien que tenga WII que use Uloader para los WiiWare y VC 21 Davoker 6680 Thu Dec 26, 2013 4:29 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Alguien tiene esta tablet? solo queda preguntar en foros xD 14 Davoker 4929 Thu Nov 07, 2013 12:20 pm
Davoker Ver último mensaje
 


Crear foro gratis - Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subRebel style by ktauber