Romxhacking Romxhacking
- Nasío pa'jakear -
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 


Menú principal
Portal
Foros
F.A.Q.
Buscar
Lista de miembros
Grupos de usuarios
Perfil

Usuario
Nombre de Usuario:

Contraseña:

 Recordarme



He olvidado mi contraseña

¿Aún no tiene su cuenta?
Puede registrarse Aquí, es GRATIS.


Anuncio del administrador
No pretendemos solucionar todos los problemas ni ser referencia de nada, simplemente nos reunimos aquí para charlar de nuestras cosas.
NO SE RESPONDERÁ A NADA POR PRIVADO, QUE EL FORO ESTÁ PARA ALGO

Final Fantasy 1 de PSP publicado en español

 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Noticias
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
gadesx
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Edad: 28
Mensajes: 1976
Ubicación: El puche
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Sep 02, 2012 5:01 pm    Título del mensaje: Final Fantasy 1 de PSP publicado en español Responder citando

La traducción del Final Fantasy 1 de PSP ya la ha terminado sky
http://skybladecloud.wordpress.com/final-fantasy-i-anniversary-edition-traduccion-al-espanol/



Cita:

Al igual que otras juegos de la saga, esta primera entrega de “Final Fantasy” recibió un muy mejorado remake para diversas plataformas. No obstante, y aún existiendo una versión oficial íntegramente en castellano (la de Game Boy Advance), el último y más pulido remake nunca llegó a localizarse a nuestra lengua.

Además, tras mi trabajo con “Final Fantasy IV: The Complete Collection” (el cual estaba en una situación similar) recibí muchas peticiones por parte de los fans de la saga de traducir la versión de PSP de “Final Fantasy I”.

–Sobre el RomHacking

En muchos momentos dudé sobre la viabilidad del proyecto, pues la forma en la que está programada el juego hace que la modificación de sus recursos sea ridículamente complicada. Me llevó bastante tiempo programar las herramientas adecuadas para extraer, descomprimir y decodificar los archivos del juego, pero una vez tenía todos los textos e imágenes, supe que valdría la pena revertir todo el proceso.

El juego usa un único archivo de recursos, llamado “ff1psp.dpk” (nombre muy explicativo). Extraerlo es bastante sencillo pues dispone de una tabla de índices con toda clase de información sobre los archivos empaquetados.

Sin embargo, tras extraer el “ff1psp.dpk” todo el contenido está comprimido usando un algoritmo llamado “Wp16″. Un vistazo a fondo en estos archivos revela que se trata de una variación bastante peculiar del algoritmo LZSS.

Tras descomprimirlo todo se aprecian imágenes GIM y sonidos AT3 (muy comunes en PSP), así como archivos FIF y MGS. Estos dos últimos son la clave para extraer los textos: los MSG (Message) contienen el texto codificado, mientras que los FIF (Font Information File) contienen una tabla de decodificación. Además, cada archivo de texto viene siempre con una imagen GIM, la cual es su fuente y dispone únicamente de los caracteres usados en dicho archivo.

–Sobre la traducción

Aprovechando los textos de la versión GBA (los cuales tuve que extraer también), programé un pequeño bot inteligente usando el algoritmo “Levenshtein” (es el que usan Google y MS Word para detectar y corregir fallos de texto). Así, dado un fichero de texto en inglés, el bot es capaz de reconocerlo y darme el texto adecuado en español, sacado de la versión GBA. Esto acelera drásticamente la traducción y asegura que se usen los textos oficiales siempre que sea posible.

Aún así, y debido a cabios entre las distintas versiones, no es posible portar directamente todos los textos de GBA, con lo que una parte de la traducción la realicé manualmente y con ayuda de MJ. Además, Los gráficos corrieron por cuenta de Axxel, asegurando el mejor resultado posible.

–Estado actual del proyecto

Actualmente el proyecto se da por completado, suponiendo una traducción íntegra; sin embargo, y dado que no se ha testeado, no descarto lanzar una futura versión si la actual contiene algún fallo muy cantoso


enhorabuena a sky Cool
_________________
Mi blog y mi droga: http://gadesxscene.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Vayneruel
Baneado por Trol y Ladrón
Baneado por Trol y Ladrón


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 17 Apr 2012
Edad: 28
Mensajes: 86
Estado: Offline
MensajePublicado: Wed Sep 05, 2012 12:32 am    Título del mensaje: Responder citando

Gran trabajo sky, enorabuena
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Noticias Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Temas Relacionados
 Temas   Respuestas   Autor   Lecturas   Último Mensaje 
No hay mensajes nuevos Interecasa les trae los productos de esta temporada (XD) 3 gadesx 1699 Thu Oct 10, 2013 12:59 pm
gadesx Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Pero qué demonios de traducción es esta 8 gadesx 3879 Fri Dec 21, 2012 8:20 pm
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Cual es esta cancion? 10 carloscass1994 3893 Sat Dec 08, 2012 12:56 pm
SupraBT Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Puñaladas de esta "next gen" 36 gadesx 12049 Tue Jul 31, 2012 8:13 am
gadesx Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Monolith Soft, hay que seguir a esta gente 6 gadesx 4536 Fri Oct 14, 2011 7:07 pm
Gryphus-X Ver último mensaje
 


Crear foro gratis - Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subRebel style by ktauber