Romxhacking Romxhacking
- Nasío pa'jakear -
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 


Menú principal
Portal
Foros
F.A.Q.
Buscar
Lista de miembros
Grupos de usuarios
Perfil

Usuario
Nombre de Usuario:

Contraseña:

 Recordarme



He olvidado mi contraseña

¿Aún no tiene su cuenta?
Puede registrarse Aquí, es GRATIS.


Anuncio del administrador
No pretendemos solucionar todos los problemas ni ser referencia de nada, simplemente nos reunimos aquí para charlar de nuestras cosas.
NO SE RESPONDERÁ A NADA POR PRIVADO, QUE EL FORO ESTÁ PARA ALGO

Ayuda con punteros
Ir a página Anterior  1, 2
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
gadesx
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Edad: 28
Mensajes: 1976
Ubicación: El puche
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu May 21, 2015 6:13 pm    Título del mensaje: Responder citando

He probado el Tenchu Shinobi gaisen con un save de gamefaqs y en el menu, la ultima opcion a la derecha
al cambiarla cambia el idioma de los textos de entre mision, escenas y hasta las voces (esta doblado al italiano y todo)
Pero no cambia nada de la pantalla de titulo ni las mismas opciones.
Tambien se puede cambiar el idioma desde el modo debug.

**1. To activate debug mode: Pause the game and hold down L1 and R2
while typing (typing?) Up, Triangle, Down, X, Left, Square, Right,
Circle. Release R2 then L1, then type L1, R1, L2, R2. The screen
SHOULD go >kink< and make a little noise. If not, try again. When you
finally get the code to take, unpause. From now on (until you load a
new stage or otherwise reset) to bring up the debugging menu, press L2
and R2 at the same time. The *Select Option* menu will display.

Por cierto muy grande el pirata español eh, que cachondeo
https://youtu.be/Vqi5A_KBm8E?t=1m11s
_________________
Mi blog y mi droga: http://gadesxscene.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Excalibur21



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 May 2015
Edad: 24
Mensajes: 71
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu May 21, 2015 6:52 pm    Título del mensaje: Responder citando

El pirata español es la leche xD y sobre lo del idioma, se podria cargar el inglés por defecto en vez del japones? si se pudiera cambiar eso podria pasar todo el texto mio traducido al shinobi y asi cargaria el español directamente, como toda la historia y videos son iguales pues.., los menús que se quedan en japones como los de crear misiones y los nuevos modos he encontrado en faq una guia que te dice en inglés que significa, eso se edita en photoshop las imagenes y ya xD estaria molon que fuera el shinobi traducido y no la version normal xD pero si no se puede pues termino la normal y ya está xD

http://www.gamefaqs.com/ps/575065-rittai-ninja-katsugeki-tenchu-shinobi-gaisen/faqs/4992
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Oregon



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 29 May 2013
Edad: 33
Mensajes: 137
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu May 21, 2015 9:08 pm    Título del mensaje: Responder citando

A ver, el problema ahora es que sabemos dónde están los punteros de los textos, pero no los punteros de los bloques en sí... ya que debería de haber algo que indique al juego dónde empieza y dónde termina cada bloque (ayer cuando miré en la memoria había algunas direcciones justo antes de empezar el bloque, pero a saber de dónde vienen). Bueno, la cosa es que si haces el bloque más grande o más pequeño que el original es muy probable que el juego no cargue los siguientes bloques (o no lo haga como debería).

Así que lo más fácil y a la vez, más complicado, sería aprovechar los textos que son más cortos que el original, borrar sus bytes sobrantes y aprovecharlos para los textos más largos. Una vez hecho todo sólo quedaría corregir los punteros del inicio de cada frase con su nueva dirección. Esto es algo díficil si tenemos en cuenta que al traducir del inglés al español, lo normal es que nos falte espacio.

Sobre lo del ejemplo con "You must do better"... realmente esa frase es igual que en el juego original (bueno, falta el punto) así que no cambia nada XD


Ultima edición por Oregon el Thu May 21, 2015 9:56 pm; editado 1 vez
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Excalibur21



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 May 2015
Edad: 24
Mensajes: 71
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu May 21, 2015 9:21 pm    Título del mensaje: Responder citando

Parece complicado xD yo es que con los punteros no tengo conocimientos vaya xD por eso te dije lo del ejemplo, pero ahora dices que hay que encontrar los otros punteros de los bloques me quedo mas en blanco..xD y lo del ejemplo era para ver como se ponian las nuevas frases y eso y yo ya poner algunas asi bien del todo xD ¿y como pongo la nueva dirección en ese caso?muchas gracias Oregon Smile
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Oregon



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 29 May 2013
Edad: 33
Mensajes: 137
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu May 21, 2015 10:00 pm    Título del mensaje: Responder citando

Los punteros de los textos indican la posición donde comienza cada texto. A ver, tu imagina que pones un texto más largo que el que está originalmente. El puntero de ese texto no tienes que cambiarlo porque va a empezar en el mismo lugar que en el archivo original. El problema son los textos que vienen a continuación, que ahora comenzarán en una posición posterior. Esos son los punteros que tendrías que cambiar (primero buscando su dirección original para buscarla en little endian y saber dónde está cada puntero, y luego cambiando ese puntero por la nueva posición).

Lo mismo sería si pones un texto más corto que el original.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Excalibur21



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 May 2015
Edad: 24
Mensajes: 71
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu May 21, 2015 11:10 pm    Título del mensaje: Responder citando

Gracias Oregon, intentaré hacer lo que pueda, sino pues lo dejaré asi como está el Tenchu :3
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
TIRANO



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 12 Apr 2015
Edad: 32
Mensajes: 18
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri May 22, 2015 12:33 am    Título del mensaje: Responder citando

una pregunta, pues quiero traducir otro juego y ya lo tengo en la mira, una ves termine con el que estoy empiezo con otro y luego ese, pero tengo una duda. el juego esta en ingles, pero como saben todos los juegos en su mayoria por lo menos estan en japones, entonses que idioma es mas espacioso a la hora de traducir, el japones o el ingles, porque si son iguales tradusco el del ingles, pero si el japones tiene mas espacio traduciria el japones, claro mirando el ingles para saber que rayos dicen los garabatos japoneses.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Excalibur21



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 May 2015
Edad: 24
Mensajes: 71
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri May 22, 2015 6:34 am    Título del mensaje: Responder citando

El japones es mucho mas corto, coge mejor el inglés, por cierto el programa que me dijiste el slime pointer es solo para los sistemas de nintendo no para la psx, asi que no puedo usarlo
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri May 22, 2015 7:50 am    Título del mensaje: Responder citando

Eso sólo es cierto si la traducción sólo va a usar el espacio original.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Excalibur21



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 May 2015
Edad: 24
Mensajes: 71
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri May 22, 2015 2:25 pm    Título del mensaje: Responder citando

Claro, eso si
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Excalibur21



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 May 2015
Edad: 24
Mensajes: 71
Estado: Offline
MensajePublicado: Wed Jun 03, 2015 1:16 pm    Título del mensaje: Responder citando

Hola chicos, queria solo deciros que en un par de semanas asi sacaré el parche del juego, encontre todos los punteros y demas y he arreglado las frases que queria poner, muchas gracias a todos por la ayuda que me disteis, hasta pronto Smile
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Oregon



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 29 May 2013
Edad: 33
Mensajes: 137
Estado: Offline
MensajePublicado: Wed Jun 03, 2015 11:06 pm    Título del mensaje: Responder citando

Genial compañero! Me echaré unas partidas cuando la publiques.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Excalibur21



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 May 2015
Edad: 24
Mensajes: 71
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu Jun 04, 2015 9:09 pm    Título del mensaje: Responder citando

Gracias Oregon^^ espero que te guste
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2
Página 2 de 2

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Temas Relacionados
 Temas   Respuestas   Autor   Lecturas   Último Mensaje 
No hay mensajes nuevos El winamp lo cierran, pero hay otros... 14 gadesx 4068 Sat Aug 12, 2017 9:53 am
mariocanales Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Estoy buscando parches españoles de GB/GBx 5 CUE 2963 Wed Aug 27, 2014 8:43 am
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Hay por ahí alguna traducción de XBOX 1? 10 Davoker 3405 Mon Dec 09, 2013 7:04 pm
Davoker Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Las herramientas estas que sirven para todo... xd 1 gadesx 1183 Mon Oct 29, 2012 8:41 am
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Monolith Soft, hay que seguir a esta gente 6 gadesx 4537 Fri Oct 14, 2011 7:07 pm
Gryphus-X Ver último mensaje
 


Crear foro gratis - Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subRebel style by ktauber