Romxhacking Romxhacking
- Nasío pa'jakear -
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 


Menú principal
Portal
Foros
F.A.Q.
Buscar
Lista de miembros
Grupos de usuarios
Perfil

Usuario
Nombre de Usuario:

Contraseña:

 Recordarme



He olvidado mi contraseña

¿Aún no tiene su cuenta?
Puede registrarse Aquí, es GRATIS.


Anuncio del administrador
No pretendemos solucionar todos los problemas ni ser referencia de nada, simplemente nos reunimos aquí para charlar de nuestras cosas.
NO SE RESPONDERÁ A NADA POR PRIVADO, QUE EL FORO ESTÁ PARA ALGO

Traduccion juego de PS2 japones--español

 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
fabrebtatalla18



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 03 Mar 2014
Edad: 31
Mensajes: 8
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 20, 2014 1:51 am    Título del mensaje: Traduccion juego de PS2 japones--español Responder citando

Saludos a todos, primero que nada queria daros las gracias a toda la comunidad por el trabajo que haceis.

Bien vamos al lio jeje, lo que tengo es el juego llamado Meitantei Conan Daiei Teikoku no Isan (Detective Conan para PS2, el unico que existe) y como no existe ni traduccion al ingles ni nada me he propuesto traducirlo al español (tengo a alguien que me ayuda y sabe japones) primero que todo he usado ExPERT en su ultima version, la 1.06b para "extraer" los archivos que hay dentro del archivo: DMAP.DAT con la tabla llamada DMAP.HED y me ha extraido unos 10.346 archivos... de variadas extensiones, a continuacion pondre las extensiones porque sinceramente no se en cual se encuentran los textos... a ver si con las extensiones nos podemos guiar y alguien me ayuda:

hay un solo txt el cual esta en shift-jis (en japones vamos..) y este contiene esto:
    //光源位置
    pos={0,900,0}
    //フィルカラー
    fillcol={40,40,30,64}
    //リング(テクスチャID,位置,サイズ,R,G,B,A)
    //テクスチャID=-1で非表示
    ring00={ 0, 1.00, 0.66, 60, 22, 21, 42}
    ring01={-1, 1.00, 0.20, 128, 128, 128, 74}
    ring02={-1, 1.00, 0.27, 255, 32, 0, 64}
    ring03={ 4, 1.30, 0.18, 83, 62, 20, 64}
    ring04={ 3, 1.00, 0.35, 102, 32, 0, 64}
    ring05={ 2, 0.50, 0.14, 30, 30, 55, 54}
    ring06={ 0, 0.20, 0.14, 55, 32, 20, 64}
    ring07={ 1, 0.00, 0.07, 40, 80, 50, 64}
    ring08={ 4, -0.30, 0.21, 70, 38, 20, 64}
    ring09={ 3, -0.98, 0.38, 80, 0, 0, 64}
    ring10={ 3, -0.99, 0.39, 0, 80, 0, 64}
    ring11={ 3, -1.00, 0.40, 0, 0, 80, 64}
    ring12={ 3, -0.50, 0.16, 102, 32, 0, 32}
    ring13={-1, -0.25, 0.17, 47, 32, 30, 32}
    ring14={-1, 0.00, 0.00, 0, 0, 0, 0}
    ring15={-1, 0.00, 0.00, 0, 0, 0, 0}


Luego hay estas otras extensiones:

    .lb
    .upl
    .upm
    .ups
    .tm2 (estos son los únicos que se que son, son imágenes de las texturas y las pieles)
    .uad
    .vly


Dejo adjunto el LBA que es algo asi como el listado de todos los archivos: http://puu.sh/aiMfH.TXT

Y tambien algunas capturas del directorio del juego, por si se me ha pasado algo por alto:

http://puu.sh/aiMkV.png

A se me olvidaba, el unico DAT/HED que he podido extraer ha sido el que he nombrado antes, el resto me dice que el encabezado del HED es incorrecto... no se porque puede ser, aun asi en los otros no creo que esten los textos.

Siento mucho ser tan novato, pero supongo que todos empezamso asi... lo que necesitaria seria la forma de extraer los textos e insertar la traduccion... espero que me podais ayudar. Si hace falta subo un archivo de cada de las extensiones antes nombradas para que experimenteis.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo



Registrado: 10 Dec 2012
Edad: 105
Mensajes: 531
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 20, 2014 8:49 am    Título del mensaje: Responder citando

La verdad, empezar desde cero con un juego de PS2 lo veo muy difícil.
Aquí están hablando del tema para intentar traducirlo al inglés (creo, que no lo he leído entero).
http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,18254.0.html
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
fabrebtatalla18



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 03 Mar 2014
Edad: 31
Mensajes: 8
Estado: Offline
MensajePublicado: Sun Jul 20, 2014 4:42 pm    Título del mensaje: Responder citando

Lukas escribió:
La verdad, empezar desde cero con un juego de PS2 lo veo muy difícil.
Aquí están hablando del tema para intentar traducirlo al inglés (creo, que no lo he leído entero).
http://www.romhacking.net/forum/index.php/topic,18254.0.html
Muchas gracias, me esta sirviendo de mucho lo que han hecho esos, lastima que no han explicado el proceso.. les escribire para ver si me lo pueden explicar.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Dudas y Preguntas Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Página 1 de 1

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Temas Relacionados
 Temas   Respuestas   Autor   Lecturas   Último Mensaje 
No hay mensajes nuevos Se puede editar algo del Legend of heroes trails in the sky? 1 gadesx 1624 Thu Apr 16, 2015 8:08 pm
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos ¿Este programa puede servir para algo? 2 gadesx 2073 Sat Sep 21, 2013 8:22 am
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Algo para este "formato"? 3 cralso 2346 Tue Aug 20, 2013 7:53 am
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Light Crusader o algo 10 gadesx 4161 Sun Aug 04, 2013 1:07 pm
Auron Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Intentando aprender algo de romhack 13 tchusami 5531 Sat Nov 24, 2012 11:05 am
CUE Ver último mensaje
 


Crear foro gratis - Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subRebel style by ktauber