Romxhacking Romxhacking
- Nasío pa'jakear -
 
 F.A.Q.F.A.Q.   BuscarBuscar   Lista de MiembrosLista de Miembros   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   RegístreseRegístrese 
 PerfilPerfil   Identifíquese para revisar sus mensajesIdentifíquese para revisar sus mensajes   ConectarseConectarse 


Menú principal
Portal
Foros
F.A.Q.
Buscar
Lista de miembros
Grupos de usuarios
Perfil

Usuario
Nombre de Usuario:

Contraseña:

 Recordarme



He olvidado mi contraseña

¿Aún no tiene su cuenta?
Puede registrarse Aquí, es GRATIS.


Anuncio del administrador
No pretendemos solucionar todos los problemas ni ser referencia de nada, simplemente nos reunimos aquí para charlar de nuestras cosas.
NO SE RESPONDERÁ A NADA POR PRIVADO, QUE EL FORO ESTÁ PARA ALGO

Final Fantasy Type 0 de PSP en inglés
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
 
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Noticias
Ver tema anterior :: Ver siguiente tema  
Autor Mensaje
Davoker



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 18 Aug 2011
Edad: 36
Mensajes: 856
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu Jul 24, 2014 11:32 pm    Título del mensaje: Responder citando

Poner el enlace a Paypal no es sucio, pedir donación es otra historia, pero oye si yo pongo el enlace y no digo nada, solo lo pongo, y de repente me llueve dinero... pues "dámelo to pa mi", que no voy hacerles el feo, que veo yo en eso? que unos fans están agradecidos y me han donado (por interés o por que les sobra, a saber) para darme ánimos, el dinero no hace la felicidad, pero es muy triste cuando no se tiene Rolling Eyes

Si se pide o se "insinúa" donación, ya de por si esta entrando en un conflicto, que estas haciendo algo que sabes que no es del todo legal, que si te meten mano y quieren joderte, el botoncito de donación y el comentario debajo, te va traer bastantes problemas, supongo vamos xD

Y lo de la publicidad ya es otro tema que toca los cojones y mucho, das con paginas que a los 5 segundos de entrar, te ponen publicidad en toda la cara, o pulsas con la flechita en una zona de la pagina y te habré un anuncio en otra pestaña, das a un menú de la web y te salta un enlace FLY de esos o como se llame, de esos que esperas 5 segundos para poder avanzar, con cada click ahí ganan dinero, que una pagina que tiene cosas "ilegales" en ella tenga esos anuncios, es de ser un puto sinvergüenza y un toca huevos entrenado vamos Evil or Very Mad

Aun me estoy acordando yo, estando en una pagina de estas haciendo "cosas" ( Ic_silba ), como de repente em salto un anuncio en toda la cara, justo haciendo click, me obligó a pulsarlo, como si el anuncio estuviera ahí oculto a la vista y al hacer click, aparece pero ya te has metido dentro, la tontería esa me hizo tener que apagar el router, reiniciar el PC y restaurar a un punto anterior el sistema, porque no dejaba de salirme esa mierda aun que apagase el ordenador... panda hijo putas.
_________________
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
GHANMI



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 10 Oct 2012
Edad: 27
Mensajes: 30
Estado: Offline
MensajePublicado: Thu Jul 24, 2014 11:59 pm    Título del mensaje: Responder citando

I apologize for using English here. I can understand Spanish, but if I wrote it it would be horribly broken Spanish. Lo siento.

The patch should have been reworked to require both disks. The way most fan-translations are distributed.
It really sucks that your effort to make it intuitive and easy to use has made it also copyright-infringing since it contains data from both disks in a way only one is required.

People calling him out for "ruining the official localization chances for success" are hypocrites... Tales of Phantasia has been translated FOUR times despite two official localizations, and it has been justified as "I don't like the platform". Same for LOTS of other games. It's really disgusting how Sky has been demonized. Yes, he should have been more careful with the copyrighted material distribution, but to call him "selfish" and paint him as the "evil liar" who abuses his team and the "poor" company who "let him know their schedule"? That's rich.
And why the offensive mails? Did you kill their kittens by any chance?

I said it elsewhere, I find it amusing that Shreier hack from Kotaku, who one year earlier was insulting George Kamitani from Vanillaware for his work in Dragon's Crown as "sexualized game whic is sexist for women and offensive for feminists" and "the work of a sexually-frustrated immature obsessed teenager" (!) and then after Kamitani replied jokingly with a male artwork, he then insulted him and slandered him even further.
That same hack is talking about integrity, ethics, selfishness and respecting companies and art creators? "And that's why fan-translations are bad and awful and you should never translate anything passed over by companies," with the typically american oligarchic saying "companies are always the ones in the right".

It's odd that you agreed to talk with him at all. That website is asinine, they had monthly controversies for Dragon Crown, Assassin Creed, Tomodachi Collection, Mario Kart 8, Far Cry 4, ... over SJW/feminism issues. You are the main attraction of the month for that clickbait site, that's all.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Davoker



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 18 Aug 2011
Edad: 36
Mensajes: 856
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 2:45 am    Título del mensaje: Responder citando

Que alguien resuma un poco lo que dice, entiendo la mitad solo, y los traductores no ayudan nada Rolling Eyes
_________________
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
mz



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 22 Sep 2011
Edad: 33
Mensajes: 58
Ubicación: Argentina
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 4:42 am    Título del mensaje: Responder citando

Creo que nos está insultando.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 8:14 am    Título del mensaje: Responder citando

No, mz, es su punto de vista sobre Kotaku.

Aquí no se trata de hacer comparaciones. Sky ha hecho algo mal y lo está sufriendo. No hay que olvidar nunca que lo que se hace con las traducciones es ilegal siempre, pero suele estar permitido por las compañías, salvo raras excepciones. Vuelvo a decir que Sky tiene otras traducciones de juegos de FF y SE no ha tomado nunguna acción contra ello. Pero si las compañías permite y toleran algo perio después se pasan por el forro su propiedad intelectual, entonces tienes que aceptar lo que te venga, guste o no. Yo no voy a dar la razón a una parte o a la otra, lo hará con quien tenga razón, independientemente de cómo me caiga,

Lo que opine la gente, normalmente usuarios que sólo hablan, critican y babean en estas situaciones es algo normal que pasa siempre y hay que aceptarlo porque es parte del mundillo. Si a mí me pasase algo similar contaría con detalles lo que pasa a alguien y que lo publicara, que a nadie le pasa nada por comentar algo con la gente y que luego sea ésta quien se vaya de la lengua.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Leeg



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Mar 2014
Edad: 26
Mensajes: 377
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 10:32 am    Título del mensaje: Responder citando

Con el permiso de GHANMI, os lo traduzco y así de paso pruebo un nuevo software de traducción que tengo Razz

GHANMI escribió:
Perdón por escribir en inglés. Puedo entender el español, pero si lo escribiera sería un desastre. Lo siento.

El parche se tendría que haber rehecho para que pidiera los dos discos. Así es cómo se distribuyen la mayoría de las traducciones hechas por fans.
Es una mierda que tus esfuerzos para hacer que algo sea intuitivo y fácil de usar hayan hecho que el parche infrinja el copyright porque contiene datos de ambos discos de tal forma que solo se necesita uno.

Las personas que le acusan de "arruinar el posible éxito de la localización oficial" son unos hipócritas... Tales of Phantasia se ha traducido cuatro veces pese a haber tenido dos localizaciones oficiales, y se ha justificado con un "No me gusta en esa plataforma". Lo mismo ha ocurrido con un montón de otros juegos. Es muy desagradable ver cómo se ha demonizado a Sky. Vale, tendría que haber tenido más cuidado con la distribución de material con copyright, pero llamarle "egoísta" y pintarlo como un "villano mentiroso" que abusa de su equipo y de la "pobre" compañía que "le dijo su plan"... Sí hombre.
¿Y por qué le envían correos ofensivos? ¿Ha matado a sus gatitos o algo?

Ya lo he dicho en otro lugar, me encanta que el tal Shreier de Kotaku, que hace un año insultó a George Kamitani de Vanillaware por su trabajo en Dragon's Crown tachándolo de "videojuego sexualizado, sexista con las mujeres y ofensivo para los feministas" y también tachándolo de "una obra de un adolescente inmaduro frustrado sexualmente" (!) y después, cuando Kamitani le contestó de coña con un dibujo masculino, entonces él le siguió insultando y difamando todavía más.
¿Ahora el mismo tipo está hablando de integridad, ética, egoísmo y respeto a las compañías y a sus creadores? "Y por eso las traducciones hechas por fans son malas y horribles y nunca deberías traducir nada que hayan pasado por alto las compañías", con el típico dicho oligárquico americano: "las compañías siempre llevan la razón".

Es raro que ni siquiera aceptara hablar con él. Esa página web es estúpida, han tenido controversias todos los meses con Dragon Crown, Assassin Creed, Tomodachi Collection, Mario Kart 8, Far Cry 4,... sobre justicia social y feminismo. Se ha convertido en la principal atracción del mes para esa página que vive de su publicidad y sensacionalismo, eso es todo.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
TheFireRed



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 22 Oct 2012
Edad: 25
Mensajes: 82
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 11:38 am    Título del mensaje: Responder citando

Leeg escribió:
Con el permiso de GHANMI, os lo traduzco y así de paso pruebo un nuevo software de traducción que tengo Razz

Pero no te quedes eso para ti solo. ¡¡Comparte la info, onvre!! ¿OmegaT? ¿memoQ? ¿Algo de Trados? Laughing
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado   Visitar sitio web del autor MSN Messenger
Leeg



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Mar 2014
Edad: 26
Mensajes: 377
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 11:42 am    Título del mensaje: Responder citando

Es Trados, que he hecho un curso de formación hace poco xD
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 11:46 am    Título del mensaje: Responder citando

A mí esas cosas me gustaría que se dijeran en Kotaku porque se está haciendo precisamente lo que se condena, criticar a otros.

No se trata de valorar otros trabajos o lo que opinan de no sé quién por no sé cuantos, en este caso se trata de un hecho puntual, y, que yo sepa, aquí nadie ha demonizado a nadie, excepto a EA, as usual, y se han dicho las cosas claras, razonándolas, gusten o no. Que haya líos con el equipo traductor o no es algo que deben aclarar entre ellos, y son ellos los que deben decir que no se siga por ahí si no es cierto. Si no lo hacen están dando pie a muchos de los comentarios que se están leyendo por ahí, comentarios que empezaron mucho antes de que en Kotaku dijeran algo del tema. Criticar a otros por vulnerar los derechos de una companía es decir la verdad, aunque también pueda doler. Si fuese al revés no saldría ninguna voz a favor de las compañías ni nadie las lanzaría elogios, así que hablar de hipocresía no tiene sentido. O todos o ninguno, pero no se pueden ver las cosas sólo como mejor conviene en un momento dado.

Las críticas e insultos han ocurrido, ocurren y ocurrirán siempre. Aquí mismo hay gente que los ha sufrido sólo por hacer una traducción (¿no es verdad, Tony?), y todo por no hacer caso a la filosofía de estos temas: el usuario es el último mono y su opinión no cuenta para nada. Cuando se hacen todas estas cosas, traducciones, hacks, etc., no se piensa en que sean muy solicitadas, como se ha dicho del Type 0, que hace que deje de ser algo desinteresado porque persigue un fin que va más allá del simple altruismo. Estas cosas se hacen porque alguien quiere hacerlas y las hace públicas. Lo que opinen o quieran los usuarios no importa a la hora de hacerlas, y eso mismo debe ocurrir con los comentarios emitidos por esos mismos usuarios.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
gadesx
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Edad: 28
Mensajes: 1976
Ubicación: El puche
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 1:11 pm    Título del mensaje: Responder citando

El Valkyrie profile en español lo tiene colgado entero en la web, no un parche
sino el juego en si preparcheado. Pero el type 0 llama más la atención.
_________________
Mi blog y mi droga: http://gadesxscene.blogspot.com/
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado [ Oculto ] Visitar sitio web del autor MSN Messenger
CUE
Administrador
Administrador


Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 24 Jan 2011
Mensajes: 5435
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 1:50 pm    Título del mensaje: Responder citando

Pero el Valkyrie no es de Enix, aunque sí se encargó de su distribución. El de PSX es de Tri-Ace y el de PSP de Tose, así que no es el mismo caso.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Davoker



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 18 Aug 2011
Edad: 36
Mensajes: 856
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 2:40 pm    Título del mensaje: Responder citando

@Leeg: Esa traducción es del software ese Trados? o no es un software? es la primera traducción decente que veo de un programa en toda mi vida, ya no parece que hable un indio xD pásame algo de info del tema que me interesa *O*
_________________
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
xulikotony



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 29 Jul 2011
Mensajes: 492
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 2:51 pm    Título del mensaje: Responder citando

Lo ha traducido él xD pero con el programa trados. El trados no te traduce nada automáticamente.
Por cierto, el trados es de la empresa SDL, la misma que tradujo el FF7 Twisted Evil

Otro tema, sí, he recibido insultos, pero son menos "graves", son de deja el allévoy.

Ah, otra noticia han sacado en meristation sobre lo de kotaku.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Leeg



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 20 Mar 2014
Edad: 26
Mensajes: 377
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 2:56 pm    Título del mensaje: Responder citando

xulikotony escribió:

Por cierto, el trados es de la empresa SDL, la misma que tradujo el FF7 Twisted Evil.



LOL, no lo sabía... eso explica muchas cosas, quizá demasiadas xD

@Davoker: Trados no es un programa de traducción automática, es un gestor de memorias de traducción, terminología, etc., entre otras cosas.
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Davoker



Sexo: Sexo:Hombre
Registrado: 18 Aug 2011
Edad: 36
Mensajes: 856
Estado: Offline
MensajePublicado: Fri Jul 25, 2014 3:37 pm    Título del mensaje: Responder citando

Puta ignorancia xD y yo que me había hecho ilusiones de que por fin exista un software capaz de traducir sin convertir en indio al que escribió el texto U_U tendré que empollar un poco para subir mi nivel de ingles de EGB, que me pierdo mucho Laughing voy a ver que dice esa noticia xD
_________________
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29
Volver arriba
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado  
Mostrar mensajes anteriores:   
Publicar Nuevo Tema   Responder al Tema    Romxhacking -> Noticias Todas las horas están en GMT + 1 Hora
Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
Página 6 de 7

 
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas

Temas Relacionados
 Temas   Respuestas   Autor   Lecturas   Último Mensaje 
No hay mensajes nuevos Traduciendo Final Fantasy II PS1 14 carloscass1994 3057 Wed Sep 12, 2012 5:35 pm
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Final Fantasy 1 de PSP publicado en español 1 gadesx 2135 Wed Sep 05, 2012 12:32 am
Vayneruel Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Final fantasy four heroes of light Problemas 12 xulikotony 1958 Wed Feb 29, 2012 2:02 pm
gadesx Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Dudas sobre versiones del Final Fantasy 1 de PSP 5 CUE 1573 Wed Mar 23, 2011 8:41 pm
CUE Ver último mensaje
No hay mensajes nuevos Final Fantasy 6 SDK 0 gadesx 964 Sun Mar 20, 2011 7:10 pm
gadesx Ver último mensaje
 


Crear foro gratis - Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
subRebel style by ktauber