Traduccion para Castlevania SOTN (?)

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
cralso
Mensajes: 86
Registrado: 19 Ago 2013, 16:57

Traduccion para Castlevania SOTN (?)

Mensaje por cralso » 14 Abr 2015, 01:10

Conocen alguna traduccion decente para este juego?
La unica que he probado hasta el momento es la de geiner arley, que parece estar bastante bien, pero no dice exactamente a que version del juego hay que aplicarla, solo dice "a la version NTSC", la he aplicado a la version Castlevania - Symphony of the Night [plus Music CD] pero parece tiene algunos defectos.
Traduccion para Castlevania SOTN de geiner arley

A ver si conocen alguna otra traduccion en codiciones.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5555
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 14 Abr 2015, 09:22

Que yo recuerde hay 2 traducciones, pero, para serte sincero, según vi pantallas de ellas se me quitaron las ganas de probarlas. No quiero decir que estén mal, pero en un caso era una traducción al latino, que no me interesa, y en el otro había bastantes faltas, que me interesa mucho menos.

La única traducción que probé fue la retraducción al inglés que hizo Gemini para usar con la versión japonesa, que es bastante superior a la que vino en inglés.

Avatar de Usuario
cralso
Mensajes: 86
Registrado: 19 Ago 2013, 16:57

Mensaje por cralso » 14 Abr 2015, 17:18

Je, pues supongo son las mismas 2 traduccion que he visto hasta ahora.
La traduccion latina es la de geiner arley seguro, y la otra supongo es esta de YuPiKaIe y este es su hilo en elotrolado.net que parece esta incompleta en una escena final y algunos otros detalles, ademas de que se perdio la que estaba "mas completa".

Parece que aun no hay traduccion del gusto de todos para este juego.

Pense el problema era solo el emulador (epsxe, almenos con mis ajustes) y no el parche de geiner arley, pues no vi los defectos en no$psx ni en pSX (sin parchear el juego) pero los errores aparecen igual en el jueg original en epsxe.
al intentar parchearlo de nuevo me percate del error "El tamaño del archivo imagen es incorrecto", asi que o busco el juego sin +Audio CD pues supongo en eso es que se baso la traduccion, pero creo que paso de largo :P

Voy a darle un vistaso a la retraduccion al ingles de Gemini. Asi que version Japones.. en el readme dice algo sobre xdelta y noseque para convertir la version con el Ost y Manga.
Entonces es posible de alguna forma aplicar este parche a la version +Audio CD ? es decir a la version ingles que tanto se usa por estos lados :P

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 14 Abr 2015, 17:19

https://mega.co.nz/#!t402ESbS!3ZM80Xaa- ... spqIMGf7Aw

Ese es el parcheador, viene un leeme.txt dentro, esa es la versión al castellano, creo que no tenia acentos y como decía CUE pues algunas faltas, pero bueno, aun con todo para mi lo prefiero antes que el latino, o que el japones que el ingles que solo entiendo la mitad xD

P.D: La traducción no es del tipejo ese el yupikale, es de sauron-jin o algo asi, viene en el léeme txt, que yo sepa creo que esta completa, no se si le faltara algo, a parte de acentos y eso xD
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29

Avatar de Usuario
cralso
Mensajes: 86
Registrado: 19 Ago 2013, 16:57

Mensaje por cralso » 14 Abr 2015, 17:46

Creo que tambien pasare de esa traduccion Davoker, eso de que falten acentos, etc..
Para mi gusto, creo lo mejor puede ser la retraduccion de Gemini que comenta cue, aunque me gustaria que se pueda aplicar a la version NTSC-U con sountrack y todo, pero bueno.

--- Edito:
He probado la traduccion de Gemini, se ve muy bien realizada.
He visto un error, en donde debe aparecer la bolsita de dinero, en su lugar aparece la cruz, aunque solo la imagen, sigue dando las monedas y hace el sonido de tomarlas.
El parche lo aplique en: Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (J) (v1.2) [SLPM-86023].
[img]http://s6.postimg.org/afrp2qir5/imagec0.png[/img]
[img]http://s6.postimg.org/n5vxftqpd/imagec1.png[/img]

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5555
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 15 Abr 2015, 11:09

El juego tiene varias versiones, y solo tienes que encontrar la correcta. El ejecutable SLPM-86023 es el correcto, así que deberás buscar otro. Pero sólo hay dos versiones, la 1.0 y la 1.1, no la 1.2 como indicas. Se pueden ver en www.redump.org los datos.

En el README del parche se indica que el CRC del SLPM debe tener un valor concreto.

En caso de que ese bug continúe, manda un mensaje a Gemini, que el parche merece que quede perfecto :)

Avatar de Usuario
cralso
Mensajes: 86
Registrado: 19 Ago 2013, 16:57

Mensaje por cralso » 16 Abr 2015, 05:09

El archivo SLPM_860.23 tiene el CRC 640E976A, justo el mismo mensionado en el readme de la traduccion de Gemini, pero al parecer si existe una version 1.2 del juego cue.

Algunos enlaces donde la mensionan:
en el foro de redump
tcrf.net/Castlevania:_Symphony_of_the_Night_(PlayStation) y esta wiki con comparaciones entre la version japones e ingles.

Supongo que el problema esta en que Gemini iso la traduccion en base a la version 1.0 o 1.1 y no la 1.2.
Voy a probar y comento el resultado.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5555
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 16 Abr 2015, 09:25

Pues tendré que enterarme si esa versión incorpora alguna mejora, que siempre viene bien.

Avatar de Usuario
cralso
Mensajes: 86
Registrado: 19 Ago 2013, 16:57

Mensaje por cralso » 18 Abr 2015, 00:25

Aqui los CRC de cada version del juego...

Akumajou Dracula X - Gekka no Yasoukyoku (J)
CRC de SLPM_860.23:
v1.0: DB3490D6
v1.1: DB3490D6
v1.2: 640E976A <- Mismo requerido para aplicar el parche segun el readme.

La unica version que funciona con el parche es la 1.2. la version 1.0 y 1.1, no inician el juego siquiera.
Asi que supongo Gemini SI se baso en la ultima version :)
Lamentablemente ese pequeño error esta incluido.

Como puedo contactar a Gemini? o bien podrias tu comentarselo cue?

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5555
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 18 Abr 2015, 09:56

En RHDN puedes contactar con él.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1988
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 18 Abr 2015, 12:18

yo tenia una version de la traducción de gemini que en la intro los textos del video salian mal, como con un aspect ratio mal.

Avatar de Usuario
cralso
Mensajes: 86
Registrado: 19 Ago 2013, 16:57

Mensaje por cralso » 22 Abr 2015, 16:57

Ok, he comentado el bug en los foros de RHDN pues no puedo contactarle por MP, aunque aun no hay respuesta :(
http://www.romhacking.net/forum/index.p ... 69.80.html

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1988
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 23 Abr 2015, 14:24

La version de PSP del Castlevania dracula x chronicles y la de 360 están en español, no sé si es la misma traducción.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5555
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 23 Abr 2015, 16:36

No son muy buenas traducciones, por lo que dice la gente.

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 28 Abr 2015, 03:03

Pues a que mierda he estado jugando con las traducciones al español que tenemos, y yo que ahora estoy con el ingles de la ESO, porque me quede en el de la EGB y ni me acuerdo casi, ya me veo mayor para acumular información de la que aburre como una ostra *O* (y que mundo se me abriría si supiera ingles a nivel de instituto aun que fuera, sino fuera por mi mujer cuando estuvimos en Londres hace unos meses, habría muerto de hambre allí, que triste xD)
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29

Responder