Editar fuente Dragon Quest Monsters

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
KeKo
Mensajes: 28
Registrado: 20 Feb 2015, 17:19

Editar fuente Dragon Quest Monsters

Mensaje por KeKo » 20 Feb 2015, 17:33

Buenas,

Estoy intentando traducir el juego de gba Dragon Quest Monsters: Caravan Heart, partiendo de la traducción al inglés hecha por un equipo de romhacking.net DQMonsters.

En su traducción, han cambiado la fuente del juego por una VWF (8x16), así que he entrado cn el tile molester y he añadido los caracteres especiales que necesito para traducirlo al español (las vocales cn tildes, aperturas de exclamación e interrogación, etc) sustituyendo algunos caracteres japoneses que se encuentran un poco más adelante de la fuente del juego.

Sin embargo, mi problema reside en el hecho de que una vez pongo mis nuevos caracteres en el juego, me encuentro con que tienen un ancho real mayor que el de los caracteres que yo he dibujado en vez de los japoneses y me quedan unos espacios así de extraños:

[img]http://img633.imageshack.us/img633/6286/8rGYfq.png[/img]

(Sé que éstúpido no lleva dos tildes era solo por probar los caracteres xd)

He intentado todo lo que se me ha ocurrido pero no sé que hacer para reducir el ancho de mis nuevos caracteres. ¿Podría ayudarme alguien a hacerlo?

Saludos y espero que alguien me pueda ayudar :D

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 20 Feb 2015, 17:40

Claro que está mal, es "¡HÉstúpido!", con hache :twisted: :twisted: :twisted:

Tú mismo te has dado la respuesta sin saberlo. Han metido una VFW, por lo que el ancho de cada carácter lo han tenido que meter en alguna parte, y seguramente no cubra los japoneses. Hay que buscar dónde está la tabla con los anchos y modificarla.

Avatar de Usuario
KeKo
Mensajes: 28
Registrado: 20 Feb 2015, 17:19

Mensaje por KeKo » 20 Feb 2015, 17:45

CUE escribió:Claro que está mal, es "¡HÉstúpido!", con hache :twisted: :twisted: :twisted:

Tú mismo te has dado la respuesta sin saberlo. Han metido una VFW, por lo que el ancho de cada carácter lo han tenido que meter en alguna parte, y seguramente no cubra los japoneses. Hay que buscar dónde está la tabla con los anchos y modificarla.
Sí, sé que las VFW funcionan con una tabla de anchos, y por lo que sé para localizar la manera más fácil de encontrarla es haciendo una búsqueda con los valores de los anchos de las letras, estilo: 06060606 (de la A a la D si todas tuviesen 6 de ancho x ejemplo) pero por mucho que hago ese tipo de búsqueda (y por mucho que la acote buscando los anchos de las letras mas pequeñas), no consigo ningún resultado.

He escuchado que hay otro métodos que utilizan debuggers, lenguaje ASM (o algo así), pero soy estudiante de traducción e interpretación así que mis conocimientos de informática son bastante limitados y no sé que hacer para encontrar la maldita tabla ToT

Por eso preguntaba si alguien puede echarme un cable cn eso, podéis bajaros el rom y el parche si queréis y trastear un poco aver si alguien encuentra algo y si no pues buscaré aver si alguien necesita un traductor para algún proyecto jaja

Avatar de Usuario
PixelHero
Mensajes: 68
Registrado: 02 Abr 2014, 21:25

Mensaje por PixelHero » 20 Feb 2015, 18:29

En el archivo readme que viene junto con la traducción dice lo siguiente:
DO NOT use our work as a base for any other works (especially new translations)
without the translation team's consent. You can contact us through the
project website and request permission and we'll gladly give it.
Creo que lo mejor que puedes hacer es contactar con ellos para ver si te pueden ayudar un poco.

Avatar de Usuario
KeKo
Mensajes: 28
Registrado: 20 Feb 2015, 17:19

Mensaje por KeKo » 20 Feb 2015, 18:36

PixelHero escribió:En el archivo readme que viene junto con la traducción dice lo siguiente:
DO NOT use our work as a base for any other works (especially new translations)
without the translation team's consent. You can contact us through the
project website and request permission and we'll gladly give it.
Creo que lo mejor que puedes hacer es contactar con ellos para ver si te pueden ayudar un poco.
Pues se lo dije a Kaioshin en romhacking.net y me dijo que hacia muchos años que se había encargado de eso así que no sabia ayudarme (aunque al menos no puso ninguna pega een que lo quiera traducir) y también puse un post cn la duda en el foro, sin respuesta alguna :(

Avatar de Usuario
PixelHero
Mensajes: 68
Registrado: 02 Abr 2014, 21:25

Mensaje por PixelHero » 20 Feb 2015, 18:51

KeKo escribió:
PixelHero escribió:En el archivo readme que viene junto con la traducción dice lo siguiente:
DO NOT use our work as a base for any other works (especially new translations)
without the translation team's consent. You can contact us through the
project website and request permission and we'll gladly give it.
Creo que lo mejor que puedes hacer es contactar con ellos para ver si te pueden ayudar un poco.
Pues se lo dije a Kaioshin en romhacking.net y me dijo que hacia muchos años que se había encargado de eso así que no sabia ayudarme (aunque al menos no puso ninguna pega een que lo quiera traducir) y también puse un post cn la duda en el foro, sin respuesta alguna :(
Los anchos de los caracteres están el offset 6C75F0. Recuerda que cuando busques los valores de alguna VWF, agregues también el espacio luego de cada letra.

Avatar de Usuario
KeKo
Mensajes: 28
Registrado: 20 Feb 2015, 17:19

Mensaje por KeKo » 21 Feb 2015, 02:53

PixelHero escribió:Los anchos de los caracteres están el offset 6C75F0. Recuerda que cuando busques los valores de alguna VWF, agregues también el espacio luego de cada letra.
Muchisimas graciaaaaas, mi fallo era que buscaba sin añadir el espacio ToT

Por fin he podido modificar el ancho gracias a tu respuesta o.o/

[img]http://img905.imageshack.us/img905/4034/SDUXYk.png[/img]

Responder