Ayuda con punteros

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1988
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 21 May 2015, 19:13

He probado el Tenchu Shinobi gaisen con un save de gamefaqs y en el menu, la ultima opcion a la derecha
al cambiarla cambia el idioma de los textos de entre mision, escenas y hasta las voces (esta doblado al italiano y todo)
Pero no cambia nada de la pantalla de titulo ni las mismas opciones.
Tambien se puede cambiar el idioma desde el modo debug.

**1. To activate debug mode: Pause the game and hold down L1 and R2
while typing (typing?) Up, Triangle, Down, X, Left, Square, Right,
Circle. Release R2 then L1, then type L1, R1, L2, R2. The screen
SHOULD go >kink< and make a little noise. If not, try again. When you
finally get the code to take, unpause. From now on (until you load a
new stage or otherwise reset) to bring up the debugging menu, press L2
and R2 at the same time. The *Select Option* menu will display.

Por cierto muy grande el pirata español eh, que cachondeo
https://youtu.be/Vqi5A_KBm8E?t=1m11s

Excalibur21
Mensajes: 71
Registrado: 20 May 2015, 16:08

Mensaje por Excalibur21 » 21 May 2015, 19:52

El pirata español es la leche xD y sobre lo del idioma, se podria cargar el inglés por defecto en vez del japones? si se pudiera cambiar eso podria pasar todo el texto mio traducido al shinobi y asi cargaria el español directamente, como toda la historia y videos son iguales pues.., los menús que se quedan en japones como los de crear misiones y los nuevos modos he encontrado en faq una guia que te dice en inglés que significa, eso se edita en photoshop las imagenes y ya xD estaria molon que fuera el shinobi traducido y no la version normal xD pero si no se puede pues termino la normal y ya está xD

http://www.gamefaqs.com/ps/575065-ritta ... /faqs/4992

Avatar de Usuario
Oregon
Mensajes: 137
Registrado: 29 May 2013, 16:24

Mensaje por Oregon » 21 May 2015, 22:08

A ver, el problema ahora es que sabemos dónde están los punteros de los textos, pero no los punteros de los bloques en sí... ya que debería de haber algo que indique al juego dónde empieza y dónde termina cada bloque (ayer cuando miré en la memoria había algunas direcciones justo antes de empezar el bloque, pero a saber de dónde vienen). Bueno, la cosa es que si haces el bloque más grande o más pequeño que el original es muy probable que el juego no cargue los siguientes bloques (o no lo haga como debería).

Así que lo más fácil y a la vez, más complicado, sería aprovechar los textos que son más cortos que el original, borrar sus bytes sobrantes y aprovecharlos para los textos más largos. Una vez hecho todo sólo quedaría corregir los punteros del inicio de cada frase con su nueva dirección. Esto es algo díficil si tenemos en cuenta que al traducir del inglés al español, lo normal es que nos falte espacio.

Sobre lo del ejemplo con "You must do better"... realmente esa frase es igual que en el juego original (bueno, falta el punto) así que no cambia nada XD
Última edición por Oregon el 21 May 2015, 22:56, editado 1 vez en total.

Excalibur21
Mensajes: 71
Registrado: 20 May 2015, 16:08

Mensaje por Excalibur21 » 21 May 2015, 22:21

Parece complicado xD yo es que con los punteros no tengo conocimientos vaya xD por eso te dije lo del ejemplo, pero ahora dices que hay que encontrar los otros punteros de los bloques me quedo mas en blanco..xD y lo del ejemplo era para ver como se ponian las nuevas frases y eso y yo ya poner algunas asi bien del todo xD ¿y como pongo la nueva dirección en ese caso?muchas gracias Oregon :)

Avatar de Usuario
Oregon
Mensajes: 137
Registrado: 29 May 2013, 16:24

Mensaje por Oregon » 21 May 2015, 23:00

Los punteros de los textos indican la posición donde comienza cada texto. A ver, tu imagina que pones un texto más largo que el que está originalmente. El puntero de ese texto no tienes que cambiarlo porque va a empezar en el mismo lugar que en el archivo original. El problema son los textos que vienen a continuación, que ahora comenzarán en una posición posterior. Esos son los punteros que tendrías que cambiar (primero buscando su dirección original para buscarla en little endian y saber dónde está cada puntero, y luego cambiando ese puntero por la nueva posición).

Lo mismo sería si pones un texto más corto que el original.

Excalibur21
Mensajes: 71
Registrado: 20 May 2015, 16:08

Mensaje por Excalibur21 » 22 May 2015, 00:10

Gracias Oregon, intentaré hacer lo que pueda, sino pues lo dejaré asi como está el Tenchu :3

TIRANO
Mensajes: 18
Registrado: 12 Abr 2015, 04:37

Mensaje por TIRANO » 22 May 2015, 01:33

una pregunta, pues quiero traducir otro juego y ya lo tengo en la mira, una ves termine con el que estoy empiezo con otro y luego ese, pero tengo una duda. el juego esta en ingles, pero como saben todos los juegos en su mayoria por lo menos estan en japones, entonses que idioma es mas espacioso a la hora de traducir, el japones o el ingles, porque si son iguales tradusco el del ingles, pero si el japones tiene mas espacio traduciria el japones, claro mirando el ingles para saber que rayos dicen los garabatos japoneses.

Excalibur21
Mensajes: 71
Registrado: 20 May 2015, 16:08

Mensaje por Excalibur21 » 22 May 2015, 07:34

El japones es mucho mas corto, coge mejor el inglés, por cierto el programa que me dijiste el slime pointer es solo para los sistemas de nintendo no para la psx, asi que no puedo usarlo

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5553
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 22 May 2015, 08:50

Eso sólo es cierto si la traducción sólo va a usar el espacio original.

Excalibur21
Mensajes: 71
Registrado: 20 May 2015, 16:08

Mensaje por Excalibur21 » 22 May 2015, 15:25

Claro, eso si

Excalibur21
Mensajes: 71
Registrado: 20 May 2015, 16:08

Mensaje por Excalibur21 » 03 Jun 2015, 14:16

Hola chicos, queria solo deciros que en un par de semanas asi sacaré el parche del juego, encontre todos los punteros y demas y he arreglado las frases que queria poner, muchas gracias a todos por la ayuda que me disteis, hasta pronto :)

Avatar de Usuario
Oregon
Mensajes: 137
Registrado: 29 May 2013, 16:24

Mensaje por Oregon » 04 Jun 2015, 00:06

Genial compañero! Me echaré unas partidas cuando la publiques.

Excalibur21
Mensajes: 71
Registrado: 20 May 2015, 16:08

Mensaje por Excalibur21 » 04 Jun 2015, 22:09

Gracias Oregon^^ espero que te guste

Responder