¿Alguien podria enseñarme?

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
Botwar
Mensajes: 29
Registrado: 03 Mar 2012, 17:23

¿Alguien podria enseñarme?

Mensaje por Botwar » 07 Mar 2012, 20:01

Hola, soy un miembro de un equipo de traduccion que funciono gracias a un programa hecho por CUE. Me maravillo que alguien puediera diseñar los programas necesarios para crackear de esa manera un .nds
Escribo esto por si algun alma caritativa pudiera enseñarme practicamente de 0 a como hacerlo todo. Desde la extraccion hasta el recalculador. Sin programas de terceros.
Se algo de C, FORTRAN (no creo q sea util) y HTML. No se si servira alguno de los 3.

Gracias por adelantado

Un saludo

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5519
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 08 Mar 2012, 14:01

Eso no tiene nada que ver con el crackeo ni con el hackeo, aunque muchos se empeñen en asociarlo, y por eso siempre digo que a mí me pongan en el apartado "Programación", que es lo que suelo hacer, y no en ese pedestal donde todos quieren subirse que se llama "Romhacking". Lo único que hay que hacer es intentar averiguar cómo están las cosas almacenadas en los ficheros, y a eso no te va a enseñar nadie ni encontrarás ningún manual milagroso que te lo explique. La única forma de aprender es ir cogiendo ficheros para mirarlos. Lo malo de esto es que la gente quiere aprender "ya mismo" para empezar a hacer cosas con el juego que les gusta, y esto no funciona así. Hay que coger y mirar montones de ficheros, normalmente de juegos que no tienen el menor interés. Los cuarenta primeros millones (puede que exagere, pero sólo un poco) no dirán nada, pero después aparece uno donde vemos las cosas un poco más claras, donde un "HOLA" tiene delante un 04, y en un arrebato de locura pensamos que ese número puede indicar el tamaño de la cadena, y empezamos a buscar otros textos para ver si pasa lo mismo, y después buscamos en otros ficheros. Y, entre medias, la gente nace, crece, se reproduce y muere, y tú te lo estás perdiendo, sobre todo esa parte que está relacionada con la reproducción. Después verás que muchas veces los textos van juntos, y, por delante o por detrás, como en el sexo, hay unos numeritos que parece que apuntan a esos textos. Y volverás a buscar más textos parecidos mientras más gente nace, crece, hace ñacañaca todo lo que puede, y muere.

Avatar de Usuario
Botwar
Mensajes: 29
Registrado: 03 Mar 2012, 17:23

Mensaje por Botwar » 10 Mar 2012, 11:09

No pido en ningun momento un remedio milagroso porque se que no existe. Sino medio mundo sabria traducir y a nuestros amigos de capcom o loquesea no les gustaria nada. Lo 'unico' que pido es una traduccion guiada de algun juego (de donde he sacado tal, como he hallado las equivalencias para la .tbl...) para poder aprender mucho mas rapido.

Un saludo

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 10 Mar 2012, 17:18

CUE siempre recomienda el libro gordo de petete pero yo te puedo recomendar el manual de pablito que creo que es el unico que hay.

Avatar de Usuario
Botwar
Mensajes: 29
Registrado: 03 Mar 2012, 17:23

Mensaje por Botwar » 11 Mar 2012, 00:13

¿Petete?¿Pablito?¿Manuales?
¿De que estas hablando? XD
En el caso de haber manuales, antes de usarlos preferiria que alguien experimentado me guiara.

Un saludo

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5519
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 11 Mar 2012, 12:16

Es que ahí está el fallo. Los manuales es como si dices que quieres aprender a hacer raíces cúbicas y alguien te muestra la tabla de sumar, y que te guíen sin que tú te molestes no lleva a nada.

Entiéndeme, no estoy en contra de lo que pretendes, pero la mejor forma de hacerlo es que seas tú quien coja algo y se ponga con ello, preguntando las dudas, comentando los problemas encontrados y diciendo dónde no puedes seguir porque te pierdes.

Los juegos "sencillos" no necesitan explicaciones, y en ellos se trabaja de la misma forma, pues suelen tener todo a la vista, y son, precisamente, los que no necesitan nada que explicar, basta con ponerse con uno y al final se hacen todos igual. Aquí es donde aparecen todos esos romhackers Made in China, o de imitación, como prefieras, que parece que han hecho algo pero en realidad no ha sido así, limitándose a usar alguna herramienta ya disponible.

El problema está en el resto de juegos, que cada uno se soluciona de una forma distinta y las explicaciones generales o los estúpidos manuales muestran para lo que valen, o sea, para nada. Aquí también se da otro de los problemas que tiene la gente, y es que no quiere "aprender", quiere traducir o modificar directamente el juego que les gusta, y lo demás no les interesa en absoluto. Muchos de los juegos que se quieren traducir están incluidos en este tipo, precisamente porque nada de lo que existe vale para ellos y es la razón de que sigan sin traducir.

Luego has de tener en cuenta que muchas veces para trabajar con un juego necesitas conocer, aunque sea mínimamente, la consola para la que está hecho. Buscar una fuente de caracteres no es lo mismo en una gameboy, que se puede sacar la tabla sabiendo cómo se colocan los tiles en la VRAM, o en un juego japonés de la PS2, donde muchas veces la tabla está escondida dentro del propio ejecutable. Y, lo que importa mucho más a menudo, debes conocer los ficheros con los que suele trabajar la consola, como pasa con la NDS, donde los gráficos/fuentes suelen tener una estructura común, y a simple vista ya sabes cuales son, incluso los que están comprimidos, sin tener que estar buceando y perdiendo tiempo entre miles de ficheros.

Un ejemplo, que precisamente estoy haciendo ahora, y está relacionado con el tema: Quieren traducir el "Grandia Digital Museum" de Sega Saturn de japonés a inglés, pero ampliar un sólo byte de un fichero provoca que el juego no funcione. Entonces estoy haciendo un programa para que lo solucione, y para eso tengo que conocer cómo está grabada la información de los juegos de la Saturn, que es la "normal" en un CD, pero tengo que tener en cuenta que un juego de Saturn puede llevar pistas de datos y pistas de audio, y que ese audio puede estar referenciado en los directorios del CD como ficheros CDDA, que además llevan la información grabada de distinta forma, y además... Hombre, no es el caso normal, pero te puedes hacer una idea de cómo una simple tontería se complica hasta niveles no esperados. Obviamente, esto, a quien traduce, se la suda, y lo único que quiere es la utilidad, y que sean otros quienes se molesten en hacer todo el trabajo sucio.

Avatar de Usuario
josekenshin
Mensajes: 299
Registrado: 28 Ene 2011, 21:03
Contactar:

Mensaje por josekenshin » 11 Mar 2012, 12:50

Hombre con el manual de pablito te encuentras los principios básicos. Es una buena guía. Luego cada juego es un mundo. Lo que dice CUE es verdad. Tienes que plantear dudas sabiendo que quieres traducir y ver si es factible o no .

En mi web tengo el manual, en mi firma entras.

Pero aun así te digo que no aprenderás nada de programación a no ser que te busques la vida o seas ingeniero informático.

Saludos

Avatar de Usuario
tchusami
Mensajes: 86
Registrado: 29 Ene 2011, 20:01
Ubicación: Librilla
Contactar:

Mensaje por tchusami » 12 Mar 2012, 21:59

Siendo ingeniero informático tampoco aprendes nada de programación, mejor buscate la vida xD

Avatar de Usuario
Botwar
Mensajes: 29
Registrado: 03 Mar 2012, 17:23

Mensaje por Botwar » 22 Mar 2012, 15:09

Siento el retraso de la respuesta, problemas con el pc y tal xD
Bueno, me habeis convencido, lo mejor sera que me busque la vida y si tengo algun problema concreto ya preguntare aqui.
De todas formas ojeare un poco lo de pablito a ver si sirve.

Muchas gracias por todo

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5519
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 22 Mar 2012, 17:40

Lo mejor es que cojas algún juego simplón, de game boy o de nintendo, y pruebes con él. Así te vas familiarizando con algunas cosas que podrás usar después, como hacer tablas, editores, etc. Pero si vas a empezar con juegos más "modernos", con ficheros empaquetados o comprimidos con formatos raros, lo normal es que te líes. Si sólo quieres traducir un juego, pasando del romhacking, se hace esto último. Si eso te parece poco y quieres más, entonces es que eres un ninfómano pervertido que... ¡Vaya, creo que otra vez empiezo a transmitir mis defectos a los demás! ¿Por dónde iba? ¡Ah, sí! Puedes coger algún juego, aunque ya esté traducido, y crear un post con lo que vas haciendo y más de uno te irá contando cómo hacer una cosa, cómo mejorar otra, qué programa utilizar, etc.

Julian L.
Mensajes: 19
Registrado: 18 Mar 2012, 06:20
Ubicación: San Nicolás de Los Arroyos, Argentina
Contactar:

Mensaje por Julian L. » 23 Mar 2012, 00:06

Hackear y traducir, es demasiado fácil. Yo aprendí en un solo día en no mas de 30 minutos, viendo un post de Taringa con imágenes hecho por un usuario registrado en éste foro. Es carloscass1994:

- miembro222

Podés preguntarle a él y que te enseñe.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5519
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 23 Mar 2012, 09:17

Yo pongo un ejemplo para que se empiece a comprender lo que es el romhack y no confundirlo con usar un editor. Si fuera tan sencillo como se supone, en estos momentos estaría todo traducido y nadie necesitaría ayuda. Bueno, es un ejemplo donde me tomo ciertas libertades, y cualquier parecido con la realidad es, como suelo decir, ¿[s]puta[/s] pura coincidencia?.

Una compañía, de nombre Tintendo, saca tres juegos, el Tokémon Black, el Tokémon Guait (White para los puristas) y el Tokémon Red. Para fastidiar un poco, los juegos sólo salen en el inglés del Seskpìr, y nosotros los queremos en el castellano de Cervantes. Entonces llegan los sobrinos del Tío Gilito ( Juanito, Jorgito y Jaimito) y se ponen a traducirlos. Tiene que ser el Gilito porque hay que tener mucho dinero para comprar siempre los mismos juegos con distintos nombres, aunque lo más probable es que la gente se deje engañar como borregos. Obviamente, lo traducirán a lo que se suele llamar español de España por los nombres, que en otros países se llaman de otra manera, y, como la historia es mía, pongo los nombres como quiero. Esos juegos sólo constan de una palabra de texto, justo la que hace referencia al color.

Juanito coge el Tokémon Black, lo abre con un editor y busca "Black". Lo encuentra y lo cambia por "Negro", que ocupa los mismos caracteres. Trabajo concluido. Ahora los millones de moscas verdes, estoooooo, quiero decir, patéticos Tokémaniacos, podrán dejar de lloriquear porque ya ven las letricas en cristiano y podrán gritar como posesos eso de "Gotcha!", bonita forma de destrozar la frase "I've got you!". Pero eso es otra historia.

Jorgito coge el Tokémon White, lo abre con un editor, como hizo su hermano, y busca "White". Lo encuentra y, a la hora de cambiarlo, se da cuenta de que no puede poner "Blanco" porque tiene un carácter más y machacaría un byte del juego, que, ya es casualidad, hace que el código del programa se conecte por wifi con un silo de misiles y provoca el lanzamiento de uno que hará que empiece la Guerra Mundial 2.5ß, que acabará con toda la raza humana y con los banqueros, haciendo que, por fin, las cucarachas evolucionen y sean las verdaderas herederas del planeta. Pero eso es, también, otra historia. Enconces se da cuenta de que justo antes del texto hay dos valores, uno que indica dónde comienza el texto y otro que indica dónde comienza el código, el que va justo después del texto. Cambia ese segundo valor para que indique una posición más adelante e inserta un carácter en el texto para que ocupe un byte más y así poder meter "Blanco". Otra vez los gotchianos tiene motivos de júbilo y regocijo, y sin provocar ninguna extinción radioactiva.

Luego llega Jaimito y hace lo mismo que sus hermanos con el Tokémon Red. Sabedor de lo que hizo Jorgito, pensó que no tendría mayores problemas en cambiar "Red" por "Azul". Sí, ya sé que el diccionario dice que la traducción es "Rojo", pero es que el pobre es daltónico. Pero, oh, sorpresa, no encuentra "Red" por ninguna parte. Empieza a investigar y ve que cuando ejecuta el juego en un emulador, la palabra "Red" sí aparece en memoria, así que en algún sitio debe estar. Como su emulador tiene debugger, va ejecutando el código hasta que aparece la palabra, y se da cuenta de que en realidad el texto está comprimido. Mira dónde está y lo descomprime con un programa que se hace para tal cometido para ver si funciona. ¡Eureka, eppur si muove! (creo que he mezclado cosas de dos payos, pero da igual). Cambia la palabra y la comprime, poniéndola en su lugar. Ahora se fuma el cigarrillo de "después de trabajar", aunque no sabe igual que el que se fuma "después de". Ya me entendéis, o eso espero. Pero eso es, again, otra historia.

Y ahora se cierra el telón.
Pregunta: ¿Quién de los tres sobrinos es el auténtico romhacker?
Una ayuda: Su nombre comienza por "J" y termina por "ito".

Y, colorín, colorado, esta historia se ha acabado.
Aunque a mí me mola más eso de "Th-th-that's all folk!" cuando la dice el cerdito Porky.
[youtube]
[/youtube]

Avatar de Usuario
Dahrkael
Mensajes: 29
Registrado: 29 Oct 2011, 20:48
Contactar:

Mensaje por Dahrkael » 23 Mar 2012, 20:29

y esto amigos, se merece una cerveza.

Responder