Fire embled: Shin Monshou no Nazo Hikari to Kage no Eiyuu

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 28 Mar 2013, 12:51

El problema de todo esto es que se quiere todo hecho, directa o indirectamente. Si ahora te vas a poner con tu primer juego, ten por seguro que no vas a aprender mucho en dos días, y no vas a hacerlo bien. Y no lo harás ni con el segundo juego ni con el tercero ni con el cuarto. Muchos llevamos unos cuantos y hay cosas que no sabemos hacer. Y no te digo si hablamos de modificar una simple imagen, donde yo, por ejemplo, soy de lo más negado que ha parido madre, y no me pongo colorado por reconocerlo. Y como hablemos de modificar ficheros de música o sonido, entonces lo de "negado" es quedarse muy, pero que muy corto.

Tampoco esperes que la gente te solucione todo de golpe, porque no será así. Tú has hecho algo que no se suele hacer, y es como se empieza, mostrando una imagen de hasta dónde has llegado. Eso significa que al menos te has molestado en intentarlo, te salga o no te salga, y ahí es donde se puede ayudar, si se puede, claro, dando indicaciones de cómo o por dónde seguir, hasta que encuentres otros problemas, que los encontrarás, que de eso y de la muerte no se escapa nadie. Fíjate que yo no te he puesto ninguna imagen de lo que estabas pidiendo, que eso sería casi como dártelo todo hecho. Con los punteros pasará lo mismo. Al principio no te enterarás de nada, pero las indicaciones que te he dado, de pena, lo reconozco (¡¡¡tengo la excusa de que me dolía la cabeza!!!), pueden ayudarte a ir viendo cómo es el tema. Puede que llegues a un punto en el que no sepas seguir, y ahí es donde los demás te pueden echar un cable [s]de pinchos y alrededor del cuello, para echarnos unas risas[/s].

Las traducciones de videojuegos no consisten en coger un texto y pasarlo de un idioma a otro, que es la creencia común, como si fuesen los subtítulos de una película. Ésa es la parte sencilla que puede hacer hasta un tonto con una tiza, y no tienes más que ver algunas de ellas para comprobarlo. El meollo está en saber dónde están las cosas y cómo. Ahí es donde deben empezar a caer los falsos mitos de que sólo unos pocos pueden hacerlo, que si son unos putos gurús o unos maestros o hay_que_ver_lo_listos_que_son, mitos muchas veces promovidos por ellos mismos, que es algo que me pone enfermo. Como he dicho, no se trata de ver quién mea más lejos, se trata de mear todos en el mismo tiesto. En muchísimos casos sólo se necesita experiencia, que se adquiere con la práctica, pero no en un día ni en dos ni en un mes. Por supuesto que habrá cosas que no se puedan hacer porque necesiten herramientas específicas, pero hoy día muchos juegos no lo necesitan porque bastan tools genéricas para poder hacerlo, aunque sea de forma rudimentaria.

Avatar de Usuario
res_non_verba
Mensajes: 110
Registrado: 11 Feb 2013, 19:32

Mensaje por res_non_verba » 28 Mar 2013, 14:38

No se si estoy haciendo algo bien o no pero bueno comento lo que he logrado hasta ahora:

- Ya veo con el molester la fuente completa y veo al final de la fuente los botones A y B de la DS, tambien los R y L y veo que pone Septembrer y donner separado en silabas. Pensaba que la fuente contenia caracteres como letras, numeros y caracteres especiales como las exclamaciones, corazones y cosas asi pero nunca pense que tuviese silabas y botones de la consola.

[img]http://img248.imageshack.us/img248/3786 ... ester2.jpg[/img]

- Tengo el valor hexadecimal de casi todos los caracteres en español y si pongo su valor en la tabla que uso para traducir el juego, me aparecen los caracteres con el valor que tiene en el juego por ejemplo:
Si la ¿ en el juego es el valor hexadecimal BF, al escribir en el windhex ¿ aparece BF correctamente y asi con las vocales acentuadas y demas. Solo queda ahora guardar el archivo y aplicarlo en el juego y comprobar que aparezcan correctamente los caracteres.

El unico problema que tengo es la forma de hacer esto, ya que como CUE lo ha explicado me he perdido XD. He abierto el archivo system descomprimido con el crystal tile 2 como decia davoker y me aparecen todos los caracteres incluidos en la fuente y mas, entonces los pongo 1 a uno en la tabla, asi se que valor hexadecimal tiene cada valor y se que la Ñ por ejemplo es el D1 y demas y una vez puesto todo en la tabla, realizo lo dicho anteriormente, pongo el archivo 01 descomprimido con el windhex, intento traducir y me aparecen todos los caracteres y su valor hexadecimal, solo que deberia comprobar que aparezcan tambien en el juego claro esta.

Haciendo el metodo este tengo un pequeño problema, y es que hay caracteres que me salen en la fuente con el cristal tile 2 que no puedo poner en la tablet, mas que nada porque no los puedo copiar del cristal tile 2 y tampoco se meterlos a mano que son los caracteres que son una o tachada, una D atravesada, una AE juntas que parece el simbolo de arriba españa de la falange y todos esos caracteres, que tampoco se si hay que meterlos o no en la tabla pero yo los quiero meter por si acaso sirven; digo yo que sabreis a uqe caracteres me refiero XD

[img]http://img833.imageshack.us/img833/3797/windhex3.jpg[/img]

Se que la manera de la que estoy haciendo todo esto es demasiado rara y complicada, pero si funciona porque vamos a quejarnos ¿no? jajaja ya me encuentro un paso por delante a como me encontraba esta mañana ya :lol:

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 28 Mar 2013, 16:05

Eso está todo mal, pero puedes corregirlo desde la línea de comandos con shutdown -s -t:2 -c "fuente arreglada" (anda que si cuela).

Yo del CT2 y el otro de las letricas poco te puedo decir porque apenos los he usado, pero tampoco es para que pongas toda la fuente de golpe. Pon primero un carácter del español, la eñe, por ejemplo, y prueba a ver si sale en el juego. Que no va, pues te esperas a después de Semana Santa, que los demás tienen que ir a la procesión a adorar a unos trozos de madera pintados, para que luego digan que no adoramos iconos (léase ir al chiringuito de costumbre con los amigotes a tomar cervezas a mansalva para reírse de los chistes más tontos del mundo). Si funciona, lo de la fuente, no lo de los chistes, claro, pues mete los otros caracteres propios del español para probarlos.

Los caracteres esos no los puedes sacar con el teclado que usas, a no ser con el típico Alt+NNN, pero ni falta que te hacen por ahora. Si quieres ver el codepage 1252 completo, que es lo que parece que quieres poner, mira en http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/cc305145 para saber los códigos.

Avatar de Usuario
res_non_verba
Mensajes: 110
Registrado: 11 Feb 2013, 19:32

Mensaje por res_non_verba » 28 Mar 2013, 16:19

Oye oye que yo tambien voy a las procesiones, no adoro lo que representan pero me gusta el arte; ademas que aqui en pucela sois unos blandos, aun no he visto ningun año unos buenos bombos como los de zaragoza a ostia limpia hasta que te sangran los nudillos.

Ademas sabes lo que mola ir con narco a to volumen para que vean los feligreses tu "tringual" llegada??

[youtube]
[/youtube]
[youtube]
[/youtube]

Bueno relacionado con el juego. Lo probare esta noche despues de cenar que ahora no hay ganas y en breves me bajare a dar una vueltecilla que parece haber dejado de llover despues de tantos dias. Y estos fanaticos religiosos llorando, cuando es dios el que quiere que dejen de sacar a su hijo en bolingas y masacrado por la calle.

Espero que asi de la manera que lo he hecho sirva y funcione, porque si no funciona a volverme loco de nuevo.
Yo si creo que funcione por varios motivos:
1º - Los caracteres como tu dijistes ya estaban en el juego y solo habia que activarlos.
2º - En el naruto por ejemplo, reynaldo metio los caracteres con acentos y la ñ, y hasta que el no los puso en la fuente y le dimos ese valor en la tabla, no podiamso ponerlos en el juego; despues si nos dejaba.
3º - La tabla que usa el windhex es la ascii cuando abres un texto para traducir, es la ascii simple sin mas a pelo con numeros, letras minusculas y mayusculas y demas; esa tabla no contiene ningun valor hexadecimal para los caracteres españoles, lo cual por mucho que quisiera poner un valor hexadecimal, no me aparecia en el windhex por la tabla, ya que al no tener ese caracter, ni el valor hexadecimal que representa dicho caracter no me aparecia, pero ahora que con la tabla completa y los caracteres españoles puestos y aparecen en el windhex, deberia de funcionar.

Con estos motivos voy motivado para creer que si que va a funcionar la fuente y todo y van a salir los textos españoles.

Avatar de Usuario
reynaldo20
Mensajes: 113
Registrado: 29 Oct 2012, 23:07

Mensaje por reynaldo20 » 13 Abr 2013, 23:06

Claro que os dejaba habia cambiado caracteres por otros y casi todos eran raros,
lo que seria que si alguien no tiene la fuente editada no podra ver los caracteres que tu
pusiste. (Eso tengo entendido yo, si no es asi que alguien me corrija).
[s]y pues ya arregle la fuente ¬¬.[/s]

Avatar de Usuario
res_non_verba
Mensajes: 110
Registrado: 11 Feb 2013, 19:32

Mensaje por res_non_verba » 14 Abr 2013, 03:19

Yo no he puesto ningun caracter en la fuente, la fuente trae todos de este juego. Lo unico que hay que hacer es en una tabla dar el valor hexadecimal a cada caracter, para que al traducir con cualquier editor, si pulsas el caracter salga el caracter, y no tengas que meter a mano los valores hexadecimales para que salga el caracter; pero estar estan todos y con una tabla con esos valores puestos bien, se traduce el juego.

Ahora tengo que comprobar que aparecen los caracteres in-game, solo que por falta de tiempo, entrevistas de trabajo y todo eso no he podido hacer nada en una semana y media casi xD

Responder