Traduccion de tactics ogre let us cling together

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo
Mensajes: 531
Registrado: 10 Dic 2012, 17:51

Mensaje por Lukas » 23 Ago 2013, 21:34

CUE escribió:Quien tiene un amigo tiene un tesoro. Quien tiene muchos-muchos-muchos amigos es que tiene una cuenta en facebook.
:lol: :lol: :lol:

En fin, yo a lo mío, me quedan 4 scripts por ver, aunque creo que no los voy a tocar porque son de menús y hoy ya me he pulido otros 4.

Lo cierto es que las novedades de la versión de psp no me atraen mucho, y los gráficos por bonitos que sean tampoco.
Si tengo que elegir entre un juego y su remake siempre suelo optar por el original, los remakes tras muchos años del original en su mayoría no se hacen con ilusión, si no con la intención de sacar cuartos.

CUE, me imagino cuál es la ÚLTIMA cosa que tienes en tu montón :twisted:

Avatar de Usuario
Memnoch
Mensajes: 54
Registrado: 27 Dic 2011, 20:49

Mensaje por Memnoch » 23 Ago 2013, 23:13

Mecachis, pues qué le vamos a hacer. Si cambias de opinión y decides echarle un ojo al jueguico de marras, por aquí estaré. :)

Avatar de Usuario
reynaldo20
Mensajes: 113
Registrado: 29 Oct 2012, 23:07

Mensaje por reynaldo20 » 24 Ago 2013, 03:22

CUE escribió:Quien tiene un amigo es un friki jugador de Pokemón. Quien tiene dos amigos tiene un tesoro.
:lol: :lol: :lol:

Avatar de Usuario
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo
Mensajes: 531
Registrado: 10 Dic 2012, 17:51

Mensaje por Lukas » 29 Ago 2013, 23:15

Agustin Ventalto escribió:Me gustaria preguntar si se podriamos utilizar los textos de la version psx/snes para la de PSP, me gustaria verlo traducido porque la verdad es que tiene mejor pinta que las otras versiones
Bueno, no he contestado antes a esto porque lo he estado pensando bastante, (porque suelo darle muchas vueltas a las cosas :roll: ) y mi respuesta a eso sería no.
Creo que el juego es lo suficientemente bueno y diferente para merecer una traducción propia, que seguro que queda mejor que un copy paste de otra, y más si es de una mía, que seguro que tiene mil cosas mejorables :lol:
Si de verdad hay alguien interesado en traducirlo, seguro que lo haría, y como digo, probablemente mejor que yo.
Yo me pulí el texto en 28 días, contados. Y era una persona sola, sin herramientas especiales ni historias, solo notepad y poco más.
La versión de psp será más complicada, supongo, pero el texto seguro que varía bastante con estas versiones que he tocado yo, por lo que para no tener que parchear el texto a cada instante creo que es mejor empezar desde cero.

Seguramente alguno lea esto y no esté de acuerdo, pero bueno, yo lo digo en beneficio del juego y de la posible traducción que se hiciese de él, si es que se hace alguna.
También puede llegar alguien y coger el texto y usarlo sin decir nada y probablemente nunca me enteraría, pero como digo, si alguien tiene en cuenta mi opinión, prefiero que no la usen.

Quería subir el parche mañana, pero ajustando los últimos detalles me he cargado el juego :oops: y mientras lo arreglaba ha habido un pico de corriente y casi me quedo sin ordenador :?
Así que por hoy no hago nada más, si hay suerte y mañana arreglo lo que sea que he hecho (creo que es algún gráfico de los que he tocado) intentaré subir el primer parche para ir haciendo un testeo como el que hice para la versión de GBA.

Responder