Juegos con trabajo pendiente

Foro dedicado al romhacking en general
Responder
Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Juegos con trabajo pendiente

Mensaje por gadesx » 11 Abr 2014, 14:40

Quería recopilar unos cuantos juegos que
conocemos que tienen trabajo pendiente.


PSX:
Breath of Fire 3 - Quedan textos por traducir de la traducción de vegetal
Final Fantasy 7 - Necesita retraducción (hecha)
Galerians - Hay que traducir los videos
Grandia - Necesita una revisión, hay numerosos cuelgues y errores ortográficos
Hard Edge - Hay que traducir los documentos (en TIM)
Silent Hill - Revision hecha por illducci
Suikoden 1 - Necesita revisión
Suikoden 2 - Necesita retraducción
Tombi! - Necesita una revisión al menos
Xenogears - Necesita una revisión
Wild Arms - Necesita revisión o retraducción

NDS:
Lufia COTS - Quedan por traducir las imágenes (en progreso)
Luminous Arc 1, - necesita una traducción decente
Nostalgia - quedan por traducir las imágenes
Soma bringer, - necesita una traducción decente

SNES:
Secret of the stars - necesita una traducción decente
Soul Blazer - tiene varios punteros rotos y se cuelga cerca del final
Final Fantasy 5 de Snes, podría adaptarse la de GBA aunque no sé hasta que punto.
Final Fantasy Mystic Quest, que estaría bien hacer algo decente

PS2:
Shadow Hearts - Necesita revisión
Última edición por gadesx el 20 May 2015, 14:37, editado 2 veces en total.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 11 Abr 2014, 15:04

Ahí hay un poco de todo.

En unos casos hay gráficos que es un coñazo arreglar, como en el Nostalgia, que, si no recuerdo mal, son similares a las del FF, donde los hizo pleonex.

En otros casos es ponerse con ello, como con los vídeos del Galerians, que ya se ha comentado en alguna ocasión cómo traducir vídeos de PSX, y no creo que en este juego se necesite algo especial.

De otros casos ya se ha hablado, como el BoF3, donde no tiene sentido terminar algo cuando prácticamente hay que empezar de cero debido a esa costumbre de que nadie comparte nunca lo que usa ni explica cómo lo ha hecho. De hecho, sería mejor una nueva traducción, sin límites de espacio.

Las retraducciones, traducciones decentes o revisiones dependen de que las haga gente que esté interesada en esos juegos. Pero también son un poco como en el caso anterior. Por ejemplo, revisar el Grandia sólo tiene sentido si lo hace quien se puso antes con él, que sería absurdo que alguien comience desde cero.

¿El Hard Edge no tenía un TIM que era un documento en blanco? Si era así, basta con coger una fuente decente y escribir el texto para tener cada documento.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 11 Abr 2014, 15:07

Editar los documentos del hard edge es facil si, hay algunos que estan sin textos y se pueden usar de base para poner el texto traducido, lo que pasa que por entonces no controlaba bien eso o no me apetecía xd

xulikotony
Mensajes: 492
Registrado: 29 Jul 2011, 15:38

Mensaje por xulikotony » 11 Abr 2014, 15:57

El Tombi 1 necesita otra retraducción, también está fatal traducido, no tanto como el FF7, pero si lo está.
Además creo que lo tradujeron los mismos traductores del FF7.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 11 Abr 2014, 16:22

El Tombi 2 también tiene guasa porque tiene uno de los peores doblajes de la historia,
hay tíos que doblan a tías y cosas así, y da vergüenza ajena. XD
Lo suyo sería al menos ponerle las voces americanas, o cambiarlas por un dummy y que
no se escuchen

Avatar de Usuario
Green_goblin
Mensajes: 865
Registrado: 19 Jun 2013, 20:35
Contactar:

Mensaje por Green_goblin » 11 Abr 2014, 16:37

El Legend of Mana de la PSX, que hay unas tools por ahí de los franceses, pero ahí se necesita a un fan de la saga que conozca a fondo el juego ya que la historia es muy particular.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 11 Abr 2014, 17:54

Ese juego no tiene nada pendiente porque ni hay traducción ni hay nada hecho.

Avatar de Usuario
Green_goblin
Mensajes: 865
Registrado: 19 Jun 2013, 20:35
Contactar:

Mensaje por Green_goblin » 11 Abr 2014, 18:05

Pues en ese caso se pone en la lista de juegos que lo tienen todo pendiente :D

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 12 Abr 2014, 01:24

Yo tengo mi pequeña obsesión con el Breath of fire 3, fue mi primer RPG cuando aun no había traducción y le tengo especial cariño, "pagaría" por ver una remasterizacion de este juego, ni tocaría nada de todo lo demás, solo una mejora gráfica, perder de vista esos pixelacos xD aun con todo, tiene un encanto único, estaría guapo terminar ese (leí hace tiempo que ronda un 10%) poquito que le queda, mas que nada son cosas secundarias;

A cierto avance del juego, cuando el prota pega el estirón, las Hadas pasan ha hablar spanglish y luego solo ingles xD y algunos maestros de técnicas también, por historia creo que esta todo en español;

Y ahora que recuerdo tengo pendiente el BOF4, no se que me paso con este que pasadas 4 o 5 horas de juego, me dio un bajón y lo deje ahí pendiente, a ver si me pongo con el, el estilo gráfico me gusta bastante y la historia empezaba muy bien jeje
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 12 Abr 2014, 08:29

Lo que le pasa a este juego es que usa imágenes/sprites normales de toda la vida con algunas imágenes vectoriales, y el efecto pixelado en realidad no lo es tanto (no más que en el resto de juegos de la consola) pero se nota la diferencia.

Si me hubieses regalado una PSP te hubiese hecho la traducción de la versión de esa consola (ahora es cuando me pongo a contemplar el cielo mientras espero que me des una alegría) :ic_silba:

Avatar de Usuario
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo
Mensajes: 531
Registrado: 10 Dic 2012, 17:51

Mensaje por Lukas » 12 Abr 2014, 08:56

Del SOS la única traducción que conozco es la mía, pero nunca la he publicado, sigo sin saber dónde encontraste esa :lol:
Así entre nosotros, fue el primer juego que toqué, con el que empecé, pero siempre que lo he trasteado (3 veces en doce años) me cargo algo, me cabreo y lo dejo :lol:
Para ése juego guardé la carpeta con el número 100, sigo con la idea de acabarlo, pero mientras no liquide varias cosillas no puedo pensar en ponerme con él. Quizás ahora que he aprendido más cosas con el paso de los años por fin lo consiga :roll:

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 12 Abr 2014, 12:04

Digo traducción decente porque solo está la de chilensis xd
El bof 3 fue otro que salió en psp también, en inglés y no sé si le
pusieron alguna novedad.

elchil
Mensajes: 23
Registrado: 09 Oct 2012, 13:36

Mensaje por elchil » 13 Abr 2014, 09:29

El soma bringer lo único malo que tiene es la fuente que no consigo encontrarla y que yo sepa hay cosas sin traducir que siguen en japones.


[img]http://s23.postimg.org/t52wkaoyf/2058_S ... _32182.jpg[/img]

[img]http://s23.postimg.org/8yzeletav/Soma_B ... _32015.jpg[/img]

[img]http://s23.postimg.org/m4ewrin6f/Soma_B ... _32067.jpg[/img]

Esto sería una muestra, la primera imagen de la traducción en ingles la segunda en español y la tercera la mia

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 13 Abr 2014, 11:09

Para el Soma existen todas las tools: SomaTrans, SomaFont, DADTool.

elchil
Mensajes: 23
Registrado: 09 Oct 2012, 13:36

Mensaje por elchil » 13 Abr 2014, 11:47

La de somatrans si la conocia ya que es la que uso, pero las otras 2 no.
Gracias por la info aunque no me voy a poner con ella de momento.

Responder