Traduccion juego de PS2 japones--español

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
fabrebtatalla18
Mensajes: 8
Registrado: 03 Mar 2014, 19:17

Traduccion juego de PS2 japones--español

Mensaje por fabrebtatalla18 » 20 Jul 2014, 02:51

Saludos a todos, primero que nada queria daros las gracias a toda la comunidad por el trabajo que haceis.

Bien vamos al lio jeje, lo que tengo es el juego llamado Meitantei Conan Daiei Teikoku no Isan (Detective Conan para PS2, el unico que existe) y como no existe ni traduccion al ingles ni nada me he propuesto traducirlo al español (tengo a alguien que me ayuda y sabe japones) primero que todo he usado ExPERT en su ultima version, la 1.06b para "extraer" los archivos que hay dentro del archivo: DMAP.DAT con la tabla llamada DMAP.HED y me ha extraido unos 10.346 archivos... de variadas extensiones, a continuacion pondre las extensiones porque sinceramente no se en cual se encuentran los textos... a ver si con las extensiones nos podemos guiar y alguien me ayuda:

hay un solo txt el cual esta en shift-jis (en japones vamos..) y este contiene esto:
  • //光源位置
    pos={0,900,0}
    //フィルカラー
    fillcol={40,40,30,64}
    //リング(テクスチャID,位置,サイズ,R,G,B,A)
    //テクスチャID=-1で非表示
    ring00={ 0, 1.00, 0.66, 60, 22, 21, 42}
    ring01={-1, 1.00, 0.20, 128, 128, 128, 74}
    ring02={-1, 1.00, 0.27, 255, 32, 0, 64}
    ring03={ 4, 1.30, 0.18, 83, 62, 20, 64}
    ring04={ 3, 1.00, 0.35, 102, 32, 0, 64}
    ring05={ 2, 0.50, 0.14, 30, 30, 55, 54}
    ring06={ 0, 0.20, 0.14, 55, 32, 20, 64}
    ring07={ 1, 0.00, 0.07, 40, 80, 50, 64}
    ring08={ 4, -0.30, 0.21, 70, 38, 20, 64}
    ring09={ 3, -0.98, 0.38, 80, 0, 0, 64}
    ring10={ 3, -0.99, 0.39, 0, 80, 0, 64}
    ring11={ 3, -1.00, 0.40, 0, 0, 80, 64}
    ring12={ 3, -0.50, 0.16, 102, 32, 0, 32}
    ring13={-1, -0.25, 0.17, 47, 32, 30, 32}
    ring14={-1, 0.00, 0.00, 0, 0, 0, 0}
    ring15={-1, 0.00, 0.00, 0, 0, 0, 0}
Luego hay estas otras extensiones:
  • .lb
    .upl
    .upm
    .ups
    .tm2 (estos son los únicos que se que son, son imágenes de las texturas y las pieles)
    .uad
    .vly
Dejo adjunto el LBA que es algo asi como el listado de todos los archivos: http://puu.sh/aiMfH.TXT

Y tambien algunas capturas del directorio del juego, por si se me ha pasado algo por alto:

http://puu.sh/aiMkV.png

A se me olvidaba, el unico DAT/HED que he podido extraer ha sido el que he nombrado antes, el resto me dice que el encabezado del HED es incorrecto... no se porque puede ser, aun asi en los otros no creo que esten los textos.

Siento mucho ser tan novato, pero supongo que todos empezamso asi... lo que necesitaria seria la forma de extraer los textos e insertar la traduccion... espero que me podais ayudar. Si hace falta subo un archivo de cada de las extensiones antes nombradas para que experimenteis.

Avatar de Usuario
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo
Mensajes: 531
Registrado: 10 Dic 2012, 17:51

Mensaje por Lukas » 20 Jul 2014, 09:49

La verdad, empezar desde cero con un juego de PS2 lo veo muy difícil.
Aquí están hablando del tema para intentar traducirlo al inglés (creo, que no lo he leído entero).
http://www.romhacking.net/forum/index.p ... 254.0.html

fabrebtatalla18
Mensajes: 8
Registrado: 03 Mar 2014, 19:17

Mensaje por fabrebtatalla18 » 20 Jul 2014, 17:42

Lukas escribió:La verdad, empezar desde cero con un juego de PS2 lo veo muy difícil.
Aquí están hablando del tema para intentar traducirlo al inglés (creo, que no lo he leído entero).
http://www.romhacking.net/forum/index.p ... 254.0.html
Muchas gracias, me esta sirviendo de mucho lo que han hecho esos, lastima que no han explicado el proceso.. les escribire para ver si me lo pueden explicar.

Responder