Hello World! I Need Ayuda!!!!!!! xD [Romhack PSP y PC]

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Sebassoccer10
Mensajes: 6
Registrado: 19 Ene 2012, 23:58

Hello World! I Need Ayuda!!!!!!! xD [Romhack PSP y PC]

Mensaje por Sebassoccer10 » 19 Mar 2012, 18:36

Buenas amigos! pues recomendado por Gadesx me pasaba a preguntar si me podrian ayudar con mis proyectos de traducción.

Tengo pensado sacar los siguientes juegos al español:

Personas 3 Portable (Creo que nunca se podra pero igual sigue en pie xD)
Ore no Imouto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai Portable (Si, esta en japones pero igual tengo el traductor)
Touhou 6...13

Bueno, pues mi duda seria, que me ayudasen con el OreImo Portable ya que pude extraer los .dat con el TENORITOOL y ahora tengo unos famosos .gz... mi pregunta seria:

"ya tengo los supuestos textos ahora que ago luego de llegar a los .gz, y cuando lo aga y tenga todo traducido como los comprimo de nuevo?"

Bonus Track: "Se supone que el juego esta en japones, necesito saber si es necesario hackear la fuente para usar caracteres como la ñ y las tildes y ademas las letras normales"

Tengo algunas paginas las cuales pueden facilitar el tema sobre el juego:

Código: Seleccionar todo

http://forums.novelnews.net/showthread.php?t=35627
http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?title=Ore_no_Imouto_ga_Konna_ni_Kawaii_Wake_ga_Nai_Portable
Ahí esta esa parte... También digo, es de PSP el juego.

Ahora con Touhou... la verdad apenas comencé el vicio con estos juegos, pero seria interesante traducirlos del ingles al español, el problema es que nunca he tocado juegos de PC solo unos pequeños roses con los de PSP... entonces quisiera saber como rayos sacar los textos y todo eso... Y también si necesitan los links podría facilitárselos para que mirasen y me ayuden...

Gracias de antemano por su ayuda :)

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 19 Mar 2012, 19:31

www.gzip.org -> ahí encontratás todo lo que necesitas para la compresión gzip

La fuente deberás editarla sí o sí porque no creo que saquen un juego en Japón con los caracteres propios del castellano, a no ser que tengan pensado hacer algo más con él, pero no creo que sea el caso.

¿Traducir los Touhou? Esos juegos da igual en el idioma en que estén, lo único que importa es disparar, moverte y disparar (ya sé que lo he dicho dos veces, pero es que hay que disparar mucho), y no hay nada importante para traducir porque la única historia que hay es diparar, moverse y disparar (esto me suena). No se pueden poner los links por razones obvias.

[youtube]
[/youtube]

Avatar de Usuario
josekenshin
Mensajes: 299
Registrado: 28 Ene 2011, 21:03
Contactar:

Mensaje por josekenshin » 19 Mar 2012, 20:29

un .gz con el winrar mismo lo descomprimes. Pero para comprimir usa mejor el 7zip que tiene más variedad de compresión, extrae el .gz original y vuelvelo a comprimir para probar la compresión y te quede de igual tamaño.

Luego al mirar archivos edita algo y reinserta a ver si funciona la herramienta que usas XD

El persona 3 creo que lo estaban traduciendo. Aunque creo que la fuente no se podía editar.

Saludos.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 19 Mar 2012, 21:12

Bueno se referirá a los caracteres del abecedario, esos suelen estar, los que hay que añadir
son los acentos y demás. Eso tras probar extraer e insertar texto y ver que se puede hacer algo. 8)

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 19 Mar 2012, 22:10


Avatar de Usuario
sergioparidas
Mensajes: 174
Registrado: 30 Ene 2011, 04:04

Mensaje por sergioparidas » 20 Mar 2012, 17:52

CUE escribió:Yo, como siempre, fastidiando un poco al personal.

[img]http://i53.tinypic.com/333z7s1.jpg[/img]
[img]http://i54.tinypic.com/34osiue.jpg[/img]

http://moriya-shrine.blogspot.com.es/20 ... monio.html
Ohhh!! gracias Cue no sabía nada yo de esta tradu ahora mismo me la bajo y la pruebo en mi touhou. :lol:

Por lo visto el OreImo Portable lo están traduciendo al inglés, pero tienen mucho trabjo por delante tiene muchisimo texto ya que se trata de un novela gráfica por así decirlo, que decir, el anime me encanta espero que sepan sacarle el mismo humor que en el anime.

http://tlwiki.tsukuru.info/index.php?ti ... i_Portable

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 20 Mar 2012, 18:19

Traducciones al inglés hay para muchos de los Touhou. Como suele decirse, google es tu amigo. La traducción al español no sé si siguieron con ella, pero, en caso de no estar terminada, sería cuestión de ponerse en contacto con esa gente para ver lo que tienen ya hecho.

Del OreImo portable temo por la traducción. No porque quede bien o mal, pero sé que en cuanto salga en inglés empezarán a basarse en ella para traducir a otros idiomas y se perderá bastante por esa doble traducción.

Sebassoccer10
Mensajes: 6
Registrado: 19 Ene 2012, 23:58

Mensaje por Sebassoccer10 » 22 Mar 2012, 18:44

Lamento desanimarlos, pero la traducción de OreImo Portable, esta "parada" ni siquiera se puede decir "pausada"... el grupo desde mediados de 2011 no volvieron a actualizar nada.

Por lo que dijo CUE, el juego lo traduciremos de Japones al Español. Ya que apoyamos tu idea, se pierde épicamente el contexto original solo con pasar del ingles al español, ahora imagínense, Japones al ingles, y del ingles al español... Como fan que soy de esta serie me daría asco xD!

Respecto a los Touhou's como estuve hablando en el grupo de fans de MCAnime, las traducciones dan pena, y muchos lo dijeron en los respectivos foros en cuanto a traducciones de los mismos. Intentaremos traducir los pequeños lapsos donde hay diálogos, y ademas subir los juegos ya traducidos.

Gracias de antemano, intentare lo de OreImo portable a ver que hago con los textos, y si descubro la fuente, así le pongo los caracteres(Osea otra vez me verán aquí).

PD: Persona 3 Portable tiene como 3 equipos de traducción. Es casi imposible hackear la Fuente, según lo que me dijo Sky y Eldien(O como se escriba).

Avatar de Usuario
sergioparidas
Mensajes: 174
Registrado: 30 Ene 2011, 04:04

Mensaje por sergioparidas » 22 Mar 2012, 21:36

bueno yo subo un pequeño vídeo de la traducción del tohou sin comentarios... sin comentarios también mi gameplay pero era una prueba de dicha tradu.

[youtube]
[/youtube]

Pd: Ya la he borrado, lo prefiero en inglés xD

Responder