Sobre el KH Birth by Sleep Final Mix (dudilla que surge)

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Sobre el KH Birth by Sleep Final Mix (dudilla que surge)

Mensaje por Davoker » 01 Ene 2013, 13:06

Gentuza! digo buenas =)
Oye una dudilla asi que me surge, sabeis el parche este de "ffgriever" del FFXII, que usando el FFXII IZJS (international zodiac job system) que es japones, y el FFXII normal, crea una nueva ISO con la parte del FFXII normal en español (si usamos la ISO PAL-E) y el resto seria ingles por el parche traducido de ffgriever?

No se si se entendio xD el caso es que mezcla el FFXII normal y el FFXII IZJS sacando una ISO version IZJS traducida un 90 español y 10% ingles por asi decirlo;

Se podria hacer algo parecido con el KH BBS final mix? se supone que este juego es como una pequeña expansion del KH BBS normal, con algunos añadidos como jefes, armas y otras cosillas interesantes como otro final etc,
y estaba pensando que quizas habria forma de implementar los textos en español del KH BBS normal a esta version, a la cuals e le puede aplicar un parche a ingles 100% que alguien hizo, asi estaria el juego en español con cierto % en ingles, que seria cosa rapida de traducir, ya que no añade mucho texto;

Yo me supongo que el que creo el parche a ingles, esta claro que devio portar los textos del KH BBS en ingles a esta version, y tradujo al ingles los nuevos añadidos, seria lo mas normal vamos.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 01 Ene 2013, 15:21

hace un tiempo comente aqui lo de ese ff12, yo el que tengo es el ff12 zodiac japones que tiene dialogos en español y menus en ingles. A mi me gustaria poder acceder a los textos, dejar todo en español y los dialogos poneros normales no todo en mayúsculas por dios XD pero de acceder al texto ni idea
del KH pues de hacerse algo tocaría saber bastante, he oido que el final mix va a salir con el recopilatorio de kingdom hearts hd asi que lo mismo llega incluso en español

Avatar de Usuario
Vayneruel
Baneado por Trol y Ladrón
Baneado por Trol y Ladrón
Mensajes: 86
Registrado: 18 Abr 2012, 00:13

Mensaje por Vayneruel » 01 Ene 2013, 16:19

Haber si hay suerte porque Square ultimamente nos esta dejando de lado y no traduce los juegos como el Dissida 012 textos de escenas en español y todo lo demás en ingles y por ultimo el KH 3D no lo han traducido, ojala sea como dices y venga en español.
P.D:Feliz año nuevo a todos.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 01 Ene 2013, 19:27

Es como cuando dicen eso de que si haces tal te sale lo otro como si fuera de aquello. Resumiendo, que no se deben preguntar cosas con el resacón de año nuevo por lo que pueda pasar, aunque al final, desde el otro lado, donde el alcohol se ha disipado antes, se puede llegar a entender, eso sí, releyendo varias veces el mensaje y luego pasando de lo escrito y haciendo asociaciones lógicas debido a las similitudes de los nombres de los juegos. (en este punto no sé si realmente se me ha disipado el alcohol o si su grado en sangre ha aumentado, pero como que no me importa)

En teoría debería poderse hacer porque el juego es el mismo, pero no llego a más porque los KH no son santo de mi agrado y porque son de PSP. Si fuese como con el Mana Khemia, que valen las cosas de PS2, sí podría mirarlo.

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 01 Ene 2013, 20:06

:lol: hay borrachines borrachines :lol:

Pues precisamente Gadesx, tengo todo lo que necesitas para el FFXII, me lo paso ffgriever, eso si, sin documentacion, dijo: "no tengo documentacion, tendras que buscarte la vida" :lol: de echo si vas a mirar al foro del proyecto en la ultima pagina deberia estar o la anterior, no se cuanto mas habran comentado, veras el enlace adjunto al foro de las herramientas que me paso, mas que a mi, a todo el que quiera usarlas, yo solo le plantee una pregunta y ya saco las herramientas =)

Por lo que le entendi, con esas herramientas puedes destriparlo a gusto, ahora que eso si, sin documentacion (del uso de ellas) pues igual te pierdes un poco tambien :lol:

@CUE: no creas que me hacen ilusion los KH, el unico de PS2 que me gusto fue el 1, el re chains of memorys no me gusta el sistema de batalla, es joder el juego, a square-enix le encanta ultimamente hacer ese tipo cagambios, el kingdom hearth 2 que seria el tercero a jugar en la ps2 segun cronologia creo (de esta consola claro) es demasiado facil, ni el modo mas dificil tiene dificultad alguna :S

El de psp me sorprendio muchisimo, no le daba esperanzas a ese pero vaya, al final la historia merecia la pena, para mi gusto al menos, el resto de KH de GBA/DS o 3DS no me ha echo falta jugarlos, con ver unos videos ni me a merecido la pena xD
En un rato que tenga en mis manos el final mix le echare un vistazo mas profundamente y deliberar el tema a ver, aun que no creo que sea facil a pesar de que incluya el KH BBS normal, pero que lo es en la vida? (ala que me pongo tontin :lol: )

Edito:
http://www.mediafire.com/?0m3ao40pt3ro0bn

el source code de la herramienta que a usado Truthkey para hacer la conversion de textos de una version a otra, igual con esto se facilitarian las cosas mientras se sepa que hacer, el patcher tiene archivos con imagenes textos (a la vista), yo por ejemplo veo el source y es igual que no ver nada, por ser un puto cazurro que no sabe programar :lol:

Aqui explica el tema y esta el patcher tambien:

http://www.pspgweber.com/forums/viewtop ... 39&t=24102

Intentare a ver que se podria hacer :lol:

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 01 Ene 2013, 21:54

pues si tienes materia del ff12 pasamela y miro a ver si entiendo como va y ya te cuento

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 01 Ene 2013, 23:41

Claro compi:
http://www.ziddu.com/download/21243950/ff12all.7z.html

ahi lo llevas, 35 exes para que te hinches :lol: el tema del parcheo es: ISO PAL-E FFXII, ISO NTSC JAP FFXII IZJS, y se crea la ISO nueva, como resultado de las 2, en este caso un 90% español y resto ingles por el parcheador, tienes el tema mejor explicado aqui:

http://psx-scene.com/forums/f164/ff12-i ... ion-62222/

por si quieres echarle un vistazo, a mi el juego me gusta, pero el sistema de batalla acaba aburriendome, no duro mas de 20 horas, y le dado 4 oportunidades por ser de la saga xD

Edito:
Joder hasta los italianos tienen traduccion al 100% del final mix xD me gustaria saber el metodo usado, por que esta claro que cogen la version normal y meten sus textos, y los añadidos del final mix los traducen que son pocos, que lastima macho xD

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 02 Ene 2013, 01:27

pues follón al canto xd
porque sin documentación unos programas así que no dicen nada y en polaco o lo que sea,
solo sabe lo que hace y como se usa el mismo que los ha hecho.

Yo quería mirar los tims, que en el disco no esta ni a la vista claro, lo del
rollo de la fuente es casi imposible si no eres un hardcore xd

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 02 Ene 2013, 01:59

Eso es una indirecta para CUE?? :lol: :lol:
Pues el chorvo es polaco si xD si tiene documentacion no la querido proporcionar, en su derecho esta, pero segun me dijo no la tiene, en su cabecita estara todo :lol:

Por eso te digo que es un marron guapo, en cuanto vi los exes, sin saber de que va nada me quede asi como :shock:

Edito: por lo visto Truthkey es español xD eh hablado con el y dice que hizo la traduccion al ingles por mayor audiencia y que no le merecio la pena hacerlo tambien al español por los pocos cambios que trae el final mix U_U

Me decia que solo seria cosa de cambiar los archivos del patcher (por los del español supongo del BBS normal) y añadir nuevos en el patcher, a ver si me pasa la herramienta que en xentax la ofrecia en forma de beta si alguien la necesitaba (la de extraer los archivos de los .dat) y ya seria cosa de que "alguien" modificara un poco el source code del patcher, no deberia llevar mucho tiempo, me puesto cabezon con este juego la verdad :lol:

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 02 Ene 2013, 20:02

A mí es que las cosas de los FF, directas o indirectas, como que me entran por un lado y me salen por el otro, que sólo me han dado problemas hasta la fecha, la última la del soplagaitas que me insulta por decir que no me gusta el juego. La única duda que tengo es si sustituir en la oración ciertas palabras por oreja-oreja, "uséase", que me entra por una y me sale por otra, o por boca-culo, que me entra por la boca y ... (está visto que no cambio con el Año Nuevo, pero voy a dormir igual de bien, "asín" que me trae sin cuidado) :twisted: :twisted: :twisted:

También es que sois unos [s]putos[/s] vagos de [s]cojones[/s] narices. Si además de un polaco hay italianos o un hezpañol de Hispanistán que hacen esas cosas, pues a marearlos con emails, que no sólo van a borrar los de los alarga-penes y casinos. Eso sí, si en vez de borrarlos se animan y contestan con la forma de hacerlo, eso que se gana, pero si no se intenta darles la paliza, pues como que va a ser que no y tal y cual y eso.

Al final no me entero si se quiere hacer algo del FF o del KH, de si los programas son para uno de esos juegos o para el Barbie Princesa.

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 02 Ene 2013, 20:25

Pa que cambiar? cada uno es como es, a quien no le guste ya sabe, a mi me pareces un cabron entrañable :twisted: y ya para ponernos tontines, digno de mi admiracion, tanto tu como Sky, que mas quisiera yo saber la mitad de lo que sabeis vosotros, y hacer lo que me saliera de los huevos en el romhacking, no tiene precio :lol:

A mi lo que me interesa es el KHBBS final mix, lo otro es tema aparte, que esta interesado Gadesx, lo del patcher del KH:

post4305#4305

es para el KH, con el BBS modding station gui 1.5.5 (http://www.mediafire.com/?c6tomjpxjjc6lx7) parece que se puede extraer de todo;

Con ese progama y con el patcher del enlace que te dado ahi arriba (con source code) se supone que se podria hacer lo del final mix en español, pero entre tanta mierda me perdi hace un rato xD

Ademas que si eh mandando unos cuantos emails, a los italianos y al mismo truthkey que creo el programa, el cual dice que no seria nada dificil hacerl en español pero que no esta interesado, pero si en ingles que tiene "mas audiencia" segun dijo D: toy a ver si contestan para darme algo de info, pero creo que con lo del patcher y el BBS modding station ya se podria hacer algo, no estoy seguro :lol:

Este es el hilo del BBS modding:

http://www.pspgweber.com/forums/viewtop ... 39&t=26194

Edito:
Vale, use el BBS modding y extraje todo directamente de la ISO de KH BBS normal, en la carpeta @text_files estan los textos con los idiomas del juego, en el 224.ctd empieza el español, aun no mire donde acaba, son 555 archivos en total;

Sabiendo por cual empieza el español y cuando mire donde acaba, deberia parchear a ingles el KHBBS final mix, extraerlo todo, y reemplazar los archivos de texto que corresponden al KHBBS normal, el resto serian los añadidos del final mix que quedarian en ingles supuestamente, ya que los voy a traducir al español y asi queda 100%, todo es teoria, a no ser que le le ocurra a alguien alguna manera mejor, mi cerebro empieza a calentarse :lol:

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 02 Ene 2013, 21:00

Pues si esos ficheros originales con los textos son pequeños (creo que son los de extensión CTD) quiero unos cuantos, en varios idiomas si es posible (inglés y japonés son preferentes). Bueno, si no ocupa mucho, quiero todos, que soy un ansias. No es para hacer nada con el juego, es que quiero ver si puedo sacarlos con la tontería que estoy haciendo. Y si alguien sabe cual es el fichero con la fuente, también la quiero (se nota que soy todo amor).

Si no entiendo mal, ya se tienen todos los textos del juego viejo y del nuevo, así que se podrá ver lo que cambian y traducir, ¿no? En teoría parece sencillo, y mucho más cuando ya existen tools para tratar esos textos.

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 02 Ene 2013, 21:20

Claro tronco, toma:

Archivos de texto de KHBBS Final mix (JAP)

y

Archivos de texto de KHBBS normal (varios idiomas)

ya se donde acaba el español:

224.ctd (aqui empieza el lenguaje español)
334.ctd (aqui acaba el lenguaje español)

el resto son otros idiomas, el ingles estaba antes del español creo recordar haber visto, el BBS modding cuando habres el editor CTD, y habras nuevo archivo CTD, dale a la flechita hacia delante y luego hacia atras otra vez ya que no carga bien, mezcla el texto del anterior fichero con el nuevo abierto xD ademas cada fichero viene con varios textos.

A y lo de la fuente ni idea de donde puede estar, no creo que este en lo que extrae el BBS modding station, son los modelos, texturas, textos, sonidos y videos etc, no creo que este ahi vamos.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 02 Ene 2013, 21:57

Vaya lío con los caracteres. Han metido las cosas de los acentos donde les ha salido de los mismísimos y hay que buscarlos a ojo. Súbeme cuándo puedas los BOOT para ver si en ellos puedo encontrar los códigos.

El fichero 224:

Código: Seleccionar todo

[00001130]Nada✓
[00001135]Ventus✓
[0000113C]Aqua✓
[00001141]Terra✓
[00001147]Ventus✓
[0000114E]Aqua✓
[00001153]Terra✓
[00001159]Cenicienta✓
[00001164]Cenicienta✓
[0000116F]Experimento 626✓
[0000117F]Gantu✓
...
[000015C4]Estás a punto de interrumpir la partida.↵Para seguir más adelante, selecciona {F959}Continuar{F941}↵en el menú principal del Tablero de comandos.↵¿Quieres interrumpir la partida?✓
[00001673]Si abandonas la partida, perderás los puntos↵de comando que hayas usado, además de↵cualquier comando que hayas obtenido.↵¿Quieres abandonar la partida?✓
[0000170E]Los datos de la partida en curso se↵perderán si comienzas una nueva.↵↵¿Quieres continuar de todos modos?✓
[00001779]¿Quieres continuar la partida en curso?✓
[000017A2]¿Quieres salir del Tablero de comandos?✓
[000017CB]¿Quieres jugar en este tablero?✓
[000017EC]Elige un tablero.✓
[000017FE]Establece cuántos PJ se necesitan para ganar.✓
[0000182D]Comienza una partida desde el principio.✓
[00001856]Continúa una partida en curso.✓
[00001876]Consulta las instrucciones.✓
[00001892]¿Tirar para decidir el orden?✓
[000018B1]Pulsa el botón {F1B1} para tirar los dados.↵Sale quien saque el número mayor.✓
...
Si no he mirado mal, el "CTD Editor.exe" no permite modificar el tamaño de los textos, ¿es cierto?

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 02 Ene 2013, 22:25

hay otro juego que le pasa lo mismo que a este que en japones hay una edicion con extras, el shadow hearts 2 covenant directors cut

Responder