Otra vez yo... (:D)

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
reynaldo20
Mensajes: 113
Registrado: 29 Oct 2012, 23:07

Otra vez yo... (:D)

Mensaje por reynaldo20 » 13 Ene 2013, 22:25

Bueno me pregunto si se puede hackear la rom para que pueda poner cuando caracteres yo quiera :roll: , ya que es muy tedioso tener que cojer e ir a buscar sinonimos..., a y otro cacho ya encontre un programa para editar los graficos pero es muy deficil si hay un editor grafico que quiera ayudarme me avisa y claro en mi traduccion se le dara las gracias :wink: (Tambien pondre a CUE por enseñarme a modificar la fuente)

Avatar de Usuario
carloscass1994
Mensajes: 185
Registrado: 06 Dic 2011, 16:36
Contactar:

Mensaje por carloscass1994 » 14 Ene 2013, 01:14

Hey reinaldo, nose, pero creo es mejor si das un poco mas de info, ¿que juego es? podrias dejar el enlace del tema, para quienes no tengan idea de que traduces (como yo) sepan mas o menos de que hablas, muchacho aqui no se es adivino :twisted:

Bueno, si sabes modificar la fuente, lo mas logico es que sepas poner cuantos caracteres quieras (o te alcansen), no entiendo la verdad como es que cambias la fuente pero no sabes agregar otros caracteres, supongo buscas añadir los de toda la vida "¿", "Ñ", vocales con acentos, y la "H" sonora (por si la muda no sirve) :lol:

sobre los editores graficos, te nombro algunos por si no los conoces y talves te puedan servir.
Tile Layer Pro, Tile Molester (uno que recomiendan mucho), TilEd 2002 (me parece orrible), YY-CHR (el que mas uso, y si este no puede con algo voy a tile molester)

tambien puedes meterte en romhacking.net y buscar la categoria correspondie.

mientras no dejes algo como la fuente del juego, no podria decirte como hacer, igual supongo cue sabe de lo que hablas y seguro te ayuda (a menos que este de huelga o quiera poner pega :lol: ).
Traducciones que espero algun dia terminar

Megaman X4 PC - lento pero algun dia la termino
Final Fantasy 2 PS1 - ni yo se que sera de este

Avatar de Usuario
reynaldo20
Mensajes: 113
Registrado: 29 Oct 2012, 23:07

Mensaje por reynaldo20 » 14 Ene 2013, 17:10

No entendiste, ya yo le puse todos los caracteres a la fuente :P , yo hablo de cuando traduces el juego en Notepad solo puedes meter una cantidad de caracteres y si te pasas de ellos ocurren errores :C

El juego es Luminous Arc 1 :wink:
http://nds-extra.forumn.org/t16078-trad ... us-arc-nds
Ese es el post :roll:

Avatar de Usuario
carloscass1994
Mensajes: 185
Registrado: 06 Dic 2011, 16:36
Contactar:

Mensaje por carloscass1994 » 14 Ene 2013, 19:31

Ya veo, tambien e querido aprender algo de eso, pero no se mucho la verdad, e oido de algo sobre expandir la rom pero ni idea, mi unico consejo es que no utilises notepad, pues aunque puedas a mi ya me dijo cue que en estas cosas no se deben emplear notepads.

como comentario extra, e visto en algunos juegos un metodo que consiste en dibujar las palabras o trosos de textos que nesesites en especial (por donde va la fuente del juego obviamente), y luego lo colocas con el editor hex como si fuese una letra o una palabra mas corta, la verdad es una buena tecnica para cuando nesesitas espacio.

aunque seguramente es mucho mejor el expandir la rom, pero como dije no se nada de eso.
aver que dicen los demas y aprendo tambien algo mas.
Traducciones que espero algun dia terminar

Megaman X4 PC - lento pero algun dia la termino
Final Fantasy 2 PS1 - ni yo se que sera de este

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5518
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 15 Ene 2013, 09:59

Para modificar los gráficos y los textos primero hay que extraer los ficheros como indiqué para la fuente. Los gráficos son los normales de la DS y no deberían suponer ningún problema. Los textos, hasta donde yo sé, van mezclados con códigos o datos de control que hizo que los dos intentos anteriores para traducir el juego se abandonasen. Eso te puede dar una idea de que no es tan sencillo como parece.

Avatar de Usuario
reynaldo20
Mensajes: 113
Registrado: 29 Oct 2012, 23:07

Mensaje por reynaldo20 » 15 Ene 2013, 18:51

Pero si yo cargo el archivo de los textos .iear en el notepad, me sale los textos sin necesidad de extraerlos :roll:

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5518
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 15 Ene 2013, 19:35

Y si editas el fichero .nds con el notepad también podrás cambiar los textos, pero así no se puede alargar su longitud. Hay que trabajar siempre con el fichero real, que es el que debe modificarse para poder meter texos de cualquier longitud si se averigua el formato correcto en que están los textos. Con el fichero empaquetado nunca podrás hacerlo.

Avatar de Usuario
reynaldo20
Mensajes: 113
Registrado: 29 Oct 2012, 23:07

Mensaje por reynaldo20 » 15 Ene 2013, 22:52

¿Entonces que hago? :?

Avatar de Usuario
carloscass1994
Mensajes: 185
Registrado: 06 Dic 2011, 16:36
Contactar:

Mensaje por carloscass1994 » 16 Ene 2013, 02:52

¿Entonces que hago?
Aunque la ayuda de cue, es de la mas valiosa que e tenido en este tema...
es una de las formas en que suele dejarnos :lol:
Aveses creo que olvida que no todos programan :lol:
Traducciones que espero algun dia terminar

Megaman X4 PC - lento pero algun dia la termino
Final Fantasy 2 PS1 - ni yo se que sera de este

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5518
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 16 Ene 2013, 09:25

No es eso. Lo que pasa es que normalmente sois los demás los que pensáis que tengo todo el tiempo del mundo para hacer esas cosas, como si las hiciese mágicamente en un instante. Últimamente no tengo tiempo para lo mío, que es lo que me interesa, así que imagina lo que puedo hacer para los demás. Si dando la información de las cosas no aparece nadie que quiera/pueda hacerlas, o nadie se molesta en ayudar, no es culpa mía que no se hagan ciertos proyectos. Ni quiero ni pretendo resolver todas las dudas del mundo.

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 882
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 16 Ene 2013, 20:06

Ni si quiera le ofreceis unas cervecitas joder, con unas cervecitas siempre se pueden sacar 4 o 5 minutos, mira que sois barraganes :evil:
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29

Avatar de Usuario
reynaldo20
Mensajes: 113
Registrado: 29 Oct 2012, 23:07

Mensaje por reynaldo20 » 16 Ene 2013, 20:18

Sigo esperando... :wink: (dadadadadadada #Musica de Ancensor# (?) )

Avatar de Usuario
carloscass1994
Mensajes: 185
Registrado: 06 Dic 2011, 16:36
Contactar:

Mensaje por carloscass1994 » 17 Ene 2013, 00:22

Lo que pasa es que normalmente sois los demás los que pensáis que tengo todo el tiempo del mundo para hacer esas cosas, como si las hiciese mágicamente en un instante. Últimamente no tengo tiempo para lo mío, que es lo que me interesa, así que imagina lo que puedo hacer para los demás.
Bueno es verdad, nos quedamos esperando que nos hagas las cosas, cuando ni tiempo para las tuyas tienes.
Aver que no puedo quejarme porque si algo se oye bastante cuando se quiere "hackear" traducir un juego, es que suele ser nesesario saber programar, almenos un poco como para extraer/insertar cosas en los juegos.
Sigo esperando...
Pues no quiero ser un destrosa ilusiones, y aunque creo que esta muy claro, lo dire.
No creo puedas seguir con tu traduccción, almenos no expandir los textos como quieres para que sea una desente traducción.
mira que me paso lo mismo en el tema de "Nowhere"
pero que se le puede hacer, dejarlo o aprender a programar.

como ya dije, tambien puedes dibujar los textos en la rom, y luego llamarlos desde el editor hex, para que así "tengas mas espacio".
aunque si es mucho texto, sera muy complicado que te sirva.
Traducciones que espero algun dia terminar

Megaman X4 PC - lento pero algun dia la termino
Final Fantasy 2 PS1 - ni yo se que sera de este

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5518
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 17 Ene 2013, 09:46

Yo ya he comentado que ha habido dos intentos de traducción que se abandonaron. No es tan sencillo como parece porque no se sabe lo que son todos esos bytes que hay entre mensaje y mensaje. La única opción es la chapucera, o sea, que la traducción no ocupe más de lo que hay ahora.

Avatar de Usuario
carloscass1994
Mensajes: 185
Registrado: 06 Dic 2011, 16:36
Contactar:

Mensaje por carloscass1994 » 18 Ene 2013, 00:07

ja! como dicen, tas jodio hombre, no queda de otra que la chapucera (hasta que aprendo el significado correcto :lol: )
me recuerda al castlevania de n64 que comente en el foro hace tiempo, aunque este ni chapucera si bien recuerdo :P
Traducciones que espero algun dia terminar

Megaman X4 PC - lento pero algun dia la termino
Final Fantasy 2 PS1 - ni yo se que sera de este

Responder