Traduccion de tactics ogre let us cling together

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Responder
Avatar de Usuario
Agustin Ventalto
Mensajes: 53
Registrado: 19 Ago 2013, 18:14

Traduccion de tactics ogre let us cling together

Mensaje por Agustin Ventalto » 21 Ago 2013, 19:30

Bueno ya se que esto puede ser algo grande
pero desde que jugue a este juego siempre quise traducirlo
[img]http://www.sosgamers.com/wp-content/upl ... ortada.jpg[/img]
Pues lo que queria saber es de si hubiera posibilidades de armar un grupo de tradu para este juegazo, como he dicho en mi presentacion no tengo ni idea de romhack pero si de ingles. Bueno haber que decir :D

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 21 Ago 2013, 20:16

Lo más cerca que conozco de alguien interesado en la saga de los Tactics Ogre es Lukas, que está pasándoselo chachipiruli con las versiones de SNES y PSX, que son casi idénticas, así que la de PSP no andará muy lejos. Yo hace tiempo que pasé de la PSP, así que de poco puedo ayudar.

Para que veas un pequeño vídeo: post6274#6274

Avatar de Usuario
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo
Mensajes: 531
Registrado: 10 Dic 2012, 17:51

Mensaje por Lukas » 21 Ago 2013, 22:15

A mí me extraña que no lo hubiese traducido nadie antes, con lo famosa que es esta saga.
Pero bueno, la versión de Snes debe estar liberada en alguna beta antes de que termine el mes, ya he ajustado la mitad de los scripts y supongo que en estos días terminaré.
Faltará testearlo a fondo, pero seguramente suba un parche.
Yo he jugado dos o tres combates y no he encontrado problemas, salvo lo de ajustar las líneas.
Cuando tenga todos los scripts ajustados y los coteje con los de psx (los códigos, el texto es el mismo) también quiero insertarlos en esa versión. La primera idea era sacar los dos parches a la vez, pero de momento solo estoy centrado en el de Snes hasta que vea que todo funciona bien.

Y sí, me lo paso chachipiruli :twisted:
Ahora mismo me pican los ojos que no veas de repasar dos scripts durante media tarde :roll:

Y por si alguno se pregunta por el estado, está traducido al 100%, salvo error u omisión, y solo faltan cambiar algunos gráficos, aunque solo podré cambiar algunos, los comprimidos no sé cómo meterles mano :(

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 22 Ago 2013, 10:19

Pues no es de extrañar porque aquí se suele hablar de traducciones únicamente cuando se coge un fichero de texto y se pasa a otro idioma, sin interesarse por las herramientas, así que si no se tienen, pues a esperar toca. No cuento las que se cambian a pelo con un editor, que de ésas hay bastantes.

Si a eso añades que los juegos usan MTE, pues ya puedes irte olvidando, que cuentas con los dedos de las manos a la gente que lo hace así y te sobra 1 mano completa y 4 dedos de la otra, y no digo quién es el del dedo levantado porque señalar es de mala educación.

Eso lo puedes hacer extensible al 99% de juegos de la SNES y PSX que usen esas cosas "raras". Suma a eso que lo normal es coger herramientas de terceros (no cuento esas "supersecretas", que el tema ya canta mucho), que aquí ni cristo las hace, pues menos puedes esperar ciertas traducciones.

Eso sí, en consolas más modernas, que suelen tener los textos a la vista, ya no supone ningún problema.

Y eso explica por qué muchos juegos no se han traducido.

Avatar de Usuario
Agustin Ventalto
Mensajes: 53
Registrado: 19 Ago 2013, 18:14

Mensaje por Agustin Ventalto » 22 Ago 2013, 14:31

Joder con lukas, vaya trabajazo que te has metio tu solico, por lo que veo te falta ya bien poco, me gustaria haber ayudado a traducir, pero en fin mucha suerte.
Me gustaria preguntar si se podriamos utilizar los textos de la version psx/snes para la de PSP, me gustaria verlo traducido porque la verdad es que tiene mejor pinta que las otras versiones

Avatar de Usuario
Lukas
Traductor compulsivo
Traductor compulsivo
Mensajes: 531
Registrado: 10 Dic 2012, 17:51

Mensaje por Lukas » 22 Ago 2013, 16:39

La versión de psp no la conozco.
Leí algo en la wikipedia sobre lo que le habían añadido al remake, pero no recuerdo qué era.
Tampoco sé si el texto es el mismo o no.
Las de psx y snes sí, ya que el de snes se ha "traducido" insertando el script inglés de la versión de psx.
En psp creo que vi un blog de alguien que lo estaba traduciendo o algo por el estilo, el otro día busqué porque pensaba que igual el juego ya estaba traducido, pero me pareció que era un proyecto abandonado o algo así.

Y CUE, el mte de este juego es tonto y pesado, además de desaprovechado.
Cuando termine y tenga un rato igual comento la cutremanera (todo lo hago de maneras cutres :oops: ) que utilicé para usar el mte en el juego.
Aunque lo que me fastidia es no haber visto lo del largo de las líneas y el dedo antes, porque repasar un texto que ya he leído tres veces es súper aburrido :?


Edit.
Por cierto, si te interesan más juegos de la saga, hace unos meses saqué también la traducción del de GBA, el Tactics Ogre The Knight of Lodis.

Avatar de Usuario
Agustin Ventalto
Mensajes: 53
Registrado: 19 Ago 2013, 18:14

Mensaje por Agustin Ventalto » 22 Ago 2013, 17:34

La version de PSP segun tengo entendido dista de las demas en que puedes visitar distintos lugares en distintos momentos y la
historia cambia, no lo puedo corroborar ya que a la unica version que he jugado a sido a esta, tambien cambia los graficos (obvio)
que a mi me encantan como han quedado, aunque por supuesto un juego como este no se mide por sus graficos:
[spoil][img]http://pikigeek.com/files/2010/11/Tacti ... er_PSP.jpg[/img][/spoil]
Sobre lo de la traduccion, solo hay que poner en google traduccion tactics ogre.... y te salen cientos de paginas, en fin con
jugando a version ssnes/psone vamos bien, aunque el dia que sepa romhackear lo traducire seguro

Por cierto ahora mismo me pongo a buscar el TO the knight of lodis

EDIT:
Tienes razon con lo del Blog , resulta que un muchacho tradujo el juego, aunque no lo ha traducido entero.
-Al haber tres gruesos argumentales yo me he decantado por uno, el de la NEUTRALIDAD.-

-Los dialogos intracombates en general solo traduzco los que contienen conversaciones reveladoras.-

Avatar de Usuario
Memnoch
Mensajes: 54
Registrado: 27 Dic 2011, 20:49

Mensaje por Memnoch » 23 Ago 2013, 00:30

Buf, qué ganazas de traducir este juego (la versión de PSP). Lástima que no tengamos herramientas ni ná de ná, porque se lo merece como el que más. Qué juegazo.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 23 Ago 2013, 09:56

Pues hasta donde yo sé el juego no usa cosas raras, así que no debería ser díficil extraer los textos, traducirlos y volverlos a insertar.

Avatar de Usuario
Memnoch
Mensajes: 54
Registrado: 27 Dic 2011, 20:49

Mensaje por Memnoch » 23 Ago 2013, 14:25

Se lo comenté hace tiempo a Skye, pero por desgracia no está por la labor. :(

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 23 Ago 2013, 14:40

Pues haz que Sebastian se imponga :lol:

Avatar de Usuario
Memnoch
Mensajes: 54
Registrado: 27 Dic 2011, 20:49

Mensaje por Memnoch » 23 Ago 2013, 19:40

Sebastian ya tiene bastante siendo devorado noche tras noche cual Prometeo del siglo XXI. :lol:

Nah, pero en serio, si pudieras hacer algo al respecto (básicamente, programar las herramientas...), le meteríamos un buen tute a este juegazo. Usa un inglés antiguo que me encanta.

Avatar de Usuario
Agustin Ventalto
Mensajes: 53
Registrado: 19 Ago 2013, 18:14

Mensaje por Agustin Ventalto » 23 Ago 2013, 20:07

Yo coincido si alguien estuviera dispuesto a programar me meteria de lleno a traducir, el problema
es que CUE odia la PSP xD

Avatar de Usuario
Memnoch
Mensajes: 54
Registrado: 27 Dic 2011, 20:49

Mensaje por Memnoch » 23 Ago 2013, 20:34

El poder de la amistad doblegará su reticencia y hará todo cuanto esté en sus capaces manos por sacar adelante este futuro súper proyecto. :lol:

[img]http://www.vantagepoint3.org/resources/ ... ndship.jpg[/img]

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 23 Ago 2013, 21:03

El problema es que CUE quiere hacer cosas que le interesan a él además de terminar otro montón de cosas que tiene pendientes y si se mete ahora con cosas que interesan a los demás jamás podrá hacer las cosas que le interesan a él ni terminar las que tiene pendientes. Creo que ahora es cuando viene lo del desenladrillador que lo desenladrille, o algo así.

Quien tiene un amigo tiene un tesoro. Quien tiene muchos-muchos-muchos amigos es que tiene una cuenta en facebook.

Responder