Demanda del fichero DISPLAY.CDB japonés de Galerians (PSX)

Lugar donde se intentarán resolver problemas específicos
Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 29 Mar 2012, 13:35

Me dicen que la página donde estaban haciendo la traducción ha desaparecido. Como no hay noticias de cómo va el trabajo, que ya durá unos añitos, en breve sacaré la herramienta para traducir los textos, a ver si alguien se anima y en una tarde se los ventila (623 líneas cortas en 4 bloques).

Para hacerlo más interesante, los textos son los mismos en las versiones USA/UK/FRE/GER, así que, si no me equivoco mucho, con un simple parcheo se puede traducir cualquiera de las versiones, para que nadie venga luego preguntado que si es la PAL o la NTSC, o preguntas tontas similares.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 29 Mar 2012, 13:39

Yo soy uno de los que se los ventilaría, en caso de no saberse nada del proyecto.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 29 Mar 2012, 13:55

Se me ha olvidado decir que de los gráficos paso. Si no recuerdo mal, aquí eran TIM normales, un montón.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 30 Mar 2012, 12:32

La única diferencia entre la versión USA y la UK en los textos es que en la versión europea corrigieron un simple bug. Puede parecer una chorrada, pero demuestra que miraban las cosas, no como en otros juegos, donde se limitan a coger los ficheros originales y dejarlos como están.

textos USA:

Código: Seleccionar todo

[You see a orange box...$w]
textos UK:

Código: Seleccionar todo

[You see an orange box...$w]
Voy a poner un poco más decente el programa, que es de los de andar por casa, antes de liberar el dumpeador.

La fuente no es necesario cambiarla porque el juego usa el codepage 1252, así que trae todos los caracteres necesarios para la mayoría de países occidentales, excepto los que usen la Z con carón (acento anticircunflejo), 'Žž', que, por razones desconocidas, no están en la fuente.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 01 Abr 2012, 20:08

Aquí una prueba traduciendo una imagen en TIM a base de retoque que por cierto, tiene hasta los escenarios a la vista!!! XD

[img]http://img840.imageshack.us/img840/1156/galerians.png[/img]

Avatar de Usuario
sergioparidas
Mensajes: 174
Registrado: 30 Ene 2011, 04:04

Mensaje por sergioparidas » 03 Abr 2012, 03:48

Yo sigo teniendo el msn Hagen si algún día lo veo (cada vez me conecto menos al msn) le digo que ha pasado con la web, de todos modos gadesx siempre hace un trabajo excelente y aun le debo una conversión a psp de su ultima traducción que no me olvido.

De este juego que decir me parece tetrico y con un ambiente muy bueno jugue el cd1 un tiempo y me gustó.

Pd: el gráfico que ha hecho gadesx, está currado casi ni se nota la "a" que es una "e" al revés jeje me ha hecho gracia.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 03 Abr 2012, 09:53

Este juego tiene algo que he odiado siempre: lo de las dos teclas para girar y otra para avanzar. Nunca lo he podido soportar, soy de los que prefieren que cada tecla haga que vayas en una dirección.

!Anda! ¡Y yo que pensaba que las "a" eran "e" invertidas!

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 03 Abr 2012, 12:26

La verdad es que no me apetecía hacer la a y rotando la e no quedaba mal así que listo XD
Tengo algunos gráficos más traducidos ya, había un par que tenían un fondo y he tenido que
por retoque quitar el texto y dejarlo limpio para poder poner luego el texto traducido.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 13 Abr 2012, 12:19

A ver si entre hoy y mañana termino todo, que entre unas cosas y otras se me acumula todo.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 16 Abr 2012, 21:55

Creo que lo tengo todo.

He trabajado con la versión USA, cambiando textos para hacer la típica gansada de que ocupe más sectores que el original, o poniendo los textos de otros idiomas para ver si van, y todo ha ido de maravilla. Con el programa se reinsertan los textos y con PSX-MODE2 se mete el fichero en la imagen.

Tengo los "DISPLAY.CDB" de todas las versiones occidentales (USA, UK, GER, FRE), y la traducción se puede hacer sobre cualquiera de ellos, pero lo mejor es hacerla y aplicarla a las versiones USA (NTSC) y UK (PAL), haciendo un parche xdelta para cada una de ellas, así la gente no dará el coñazo con la típica pregunta de si es para PAL o para NTSC. Los parches son diferentes porque los "DISPLAY.CDB" tienen diferente estructura. Eso sí, tampoco mola que haya que hacer tres parches por versión, uno para cada CD, aunque el fichero sea el mismo, pero es lo que hay.

Hay que traducir gráficos. Unos pocos están en el "DISPLAY.CDB" pero otros no, y hay que buscarlos, como la descripción de las drogas. Como son TIM, no debería ser mucho problema.

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 18 Abr 2012, 11:33

Soy cojonudo. Menos mal que me acabo de acordar y he mandado todo a gadesx, que es bastante difícil traducir si no hay herramientas.

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 19 Abr 2012, 17:34

Pues amigos comento como lo llevo, a 67% el script principal del Galerians

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 19 Abr 2012, 17:50

¿Has mirado lo de los gráficos? Los de las cosas tuyas, o sea, las drogas, que no están en el DISPLAY.CDB, así que deben estar en algún otro sitio (toooooma proceso deductivo, de los de colegio de pago).

Eso me recuerda que si miras los DISPLAY de otros idiomas puedes sacar letras, sin tener que darlas la vuelta.

¿Puedo ser beta[s]tomarpolcul..[/s]tester?

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 1984
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 19 Abr 2012, 17:53

Mire ayer a fondo, y de las imagenes los documentos de las drogas por ejemplo no aparecen, solo hay imagenes de algunas cosas del menu que ya tengo por aqui traducidas en gran parte

Avatar de Usuario
CUE
Administrador
Administrador
Mensajes: 5520
Registrado: 24 Ene 2011, 16:52

Mensaje por CUE » 19 Abr 2012, 18:19

Pues creo recordar que sí estaban, pero no me preguntes en qué fichero, que hasta ahí ya no me alcanza la memoria. ¿Has probado a buscarlas con el jpsxdec?

Responder