El FF8

Foto destinado a todo aquello no relacionado con el mundo del romhack
Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 2040
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

El FF8

Mensaje por gadesx » 02 Jun 2014, 11:07

Todos los puntos de extracción del mapa mundi tienen estos
fallos.
[img]http://img845.imageshack.us/img845/8117/q38x.png[/img]
[img]http://img844.imageshack.us/img844/7893/3j3b.png[/img]

Pulmonías xd
[img]http://img843.imageshack.us/img843/8904/eypl.png[/img]

He visto más fallos ortográficos, no al nivel del ff7 pero si hay.

Avatar de Usuario
Leeg
Mensajes: 385
Registrado: 20 Mar 2014, 00:25

Mensaje por Leeg » 02 Jun 2014, 11:29

¿Todos los puntos de extracción del mapa? o_O Mira que me he pasado veces el FF8 y nunca he visto ese fallo D:

Tendré que rejugarlo XD

Avatar de Usuario
SkyBladeCloud
Mensajes: 41
Registrado: 26 Ene 2011, 13:14
Ubicación: Sky´s Romhacking Nest

Mensaje por SkyBladeCloud » 02 Jun 2014, 12:41

Vaya! He aquí otro que queda flipado:

Me he pasado FF8 unas 3 veces y nunca me había percatado, y eso que es de los juegos que más he curtido (ya, bueno, tenía 10 años pero aún así)...

De todos modos este fallo debería ser fácil de solucionar, los textos de FF8 están comprimidos en LZSS estándar... Y aunuqe no son ASCII uno se puede montar una tabla rápida para editarlos antes de recomprimirlos. Todo esto suponiendo que sea realmente un fallo y que Gadesx no tiene el disco rallado :P (me refiero al disco del juego xD).

~Sky

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 2040
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 02 Jun 2014, 12:43

Todo esto es de la version de steam, que supongo que la traduccion es igual que el de psx.

Que vamos todos los que jugamos a este juego fue hace muchos años y ya no nos
acordamos de todo XD

Avatar de Usuario
Leeg
Mensajes: 385
Registrado: 20 Mar 2014, 00:25

Mensaje por Leeg » 02 Jun 2014, 12:45

gadesx escribió:Todo esto es de la version de steam, que supongo que la traduccion es igual que el de psx.

Ahhhhhhhhhhh amigo... Pues no, en la de PSX no está ese fallo. A la de PC no he jugado y por eso estaba flipando en colores.

Avatar de Usuario
SkyBladeCloud
Mensajes: 41
Registrado: 26 Ene 2011, 13:14
Ubicación: Sky´s Romhacking Nest

Mensaje por SkyBladeCloud » 02 Jun 2014, 12:51

Por lo visto no es propio de la versión de Steam, sino que en la original de PC sucedía también; he aquí una posible explicación al fallo:

http://baseavalancha.mforos.com/71936/9 ... /#93207668

En cualquier caso, nadie confirma que pase también en la versión de PSX (yo si tuviera que apostar, también diría que no, aunque no sé si la de PC usará los mismos ficheros, que problablemente sí).

~Sky

Avatar de Usuario
Leeg
Mensajes: 385
Registrado: 20 Mar 2014, 00:25

Mensaje por Leeg » 02 Jun 2014, 12:58

SkyBladeCloud escribió:Por lo visto no es propio de la versión de Steam, sino que en la original de PC sucedía también; he aquí una posible explicación al fallo:

http://baseavalancha.mforos.com/71936/9 ... /#93207668

En cualquier caso, nadie confirma que pase también en la versión de PSX (yo si tuviera que apostar, también diría que no, aunque no sé si la de PC usará los mismos ficheros, que problablemente sí).

~Sky
Sí, esa es la explicación más razonable. Yo también lo pensé en cuanto vi las capturas XD

Lo de usar la misma traducción para ambas versiones yo no lo daría tan por sentado. En teoría, a un traductor se le paga por su traducción para un formato concreto, pero si esa traducción se va a usar en otro formato te tienen que pagar más por los derechos (al igual que pasa con las reposiciones de las series de televisión en distintas cadenas de TV). Por eso los remakes de los juegos que saca Square-Enix (como el reciente DQVIII para android) salen en inglés, para no pagar más dinero a los traductores para reciclar sus obras.

En el caso del FFVIII no sé qué habrá pasado, podemos especular, pero ni idea.

Avatar de Usuario
SkyBladeCloud
Mensajes: 41
Registrado: 26 Ene 2011, 13:14
Ubicación: Sky´s Romhacking Nest

Mensaje por SkyBladeCloud » 02 Jun 2014, 13:06

Hombre, yo me baso más en los "ports idénticos" (con resultados muy diferentes en ocasiones), que tengo visto, más que en remakes. En general usan los mismos archivos o como mucho con codificaciones adaptadas a cada plataforma.

Es posible que en FF8 Steam se use exactamente la misma traducción que en las versiones originales de PSX y PC, de hecho, es lo que ocurre con FF7. Otra cosa es que la versión de PC tenga un puntero que se alinee y tome más texto de memoria de lo que deba, o alguna cuestión similar propia de portar el juego a PC.

En realidad, esto sucede mucho en FF, y no sería la primera vez que es explotable. Por ejemplo, mirad este video:



en el minuto 9:20, a que nadie recuerda ese diálogo?

...

Avatar de Usuario
Leeg
Mensajes: 385
Registrado: 20 Mar 2014, 00:25

Mensaje por Leeg » 02 Jun 2014, 13:13

No conocía ese diálogo. ¿Está desbloqueado de forma legítima? xD

Ah vale, que es ganando al Triple Triad, yo es que era un manco.

Avatar de Usuario
SkyBladeCloud
Mensajes: 41
Registrado: 26 Ene 2011, 13:14
Ubicación: Sky´s Romhacking Nest

Mensaje por SkyBladeCloud » 02 Jun 2014, 13:26

Depende de lo que entiendas por legítimo. El texto está en el juego, al cual no se le ha practicado ninguna modificación; lo que no está pensado para mostrarse (o eso creo). Funciona porque el puntero que define lo que dice Kiros está djusto después del nivel de coleccionista de cartas de Laguna; se supone que ambos son de 16 bits, pero si le das demasiadas cartas a Laguna, terminará sumando en lo que se supone que es el puntero al texto de Kiros. Si calculas bien puedes asignarle a Kiros cualquier diálogo, o combinación de diálogos de la escena.

En teoría debería funcionar en cualquier escena, pero como en esta hay texto que no se muestra, pues sirve también para revelar la conversación oculta.

Avatar de Usuario
Leeg
Mensajes: 385
Registrado: 20 Mar 2014, 00:25

Mensaje por Leeg » 02 Jun 2014, 13:31

Ah, vaya, ¡qué rebuscado!

Avatar de Usuario
Green_goblin
Mensajes: 880
Registrado: 19 Jun 2013, 20:35
Contactar:

Mensaje por Green_goblin » 02 Jun 2014, 13:59

He jugado mucho al FF8 de la PSX y tengo que decir que la traducción es impecable y nunca vi esos fallos, alguien la cagó cuando hizo la conversión a PC, o nose hizo un testing en condiciones. También hay un editor de textos del FF8 del mismo creador que el MakouReactor, por si queréis corregir el fallo: http://forums.qhimm.com/index.php?topic=13050.0

Avatar de Usuario
gadesx
Administrador
Administrador
Mensajes: 2040
Registrado: 24 Ene 2011, 16:43
Ubicación: El puche
Contactar:

Mensaje por gadesx » 02 Jun 2014, 14:27

el de steam es que es un poco desastre,
el modo de renderizado "nuevo" hace que se me cuelgue al hacer un limite
y tengo que usar el modo de renderizado original,

Ayer odin me salio 4 veces seguidas, se emparanoió o algo xd
Contra jefazos no me sale, pero como me salga 1 solo mosquito
aparece el jodio xd

Avatar de Usuario
clow_eriol
Mensajes: 25
Registrado: 02 Ene 2014, 21:14

Mensaje por clow_eriol » 02 Jun 2014, 15:17

En serio han pagado los derechos para resacar la traducción a la venta del FFVII PC (2012)?. Menudo pozo sin fondo! xD

Avatar de Usuario
Davoker
Mensajes: 884
Registrado: 18 Ago 2011, 04:38

Mensaje por Davoker » 03 Jun 2014, 00:38

Yo también jugué mucho el FF8, de los que mas (junto al 7 xD) y me acuerdo bastante bien de que esos fallos en los puntos de extracción no salen, al menos en todos los que yo vi xD

El dialogo ese nunca lo había visto tampoco, estos juegos siempre te sorprenden con algo nuevo :lol:

Lo de la luna de Valencia un puntazo la primera vez que lo vi jaja recuerdo que me lleve buen susto con este juego cuando lo compre, al llegar a casa, la intro del juego, salen palabras por ahí sueltas "en ingles", y yo: "que cojones, me lleve la ultima copia de la tienda (voló rápido) y se supone que esta en Español...", les daría pereza traducir esas pocas palabras de la intro al Español :lol:
51 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 61 71 75 69 20 6d 61 6c 61 6e 64 72 69 6e 2c 20 71 75 65 20 62 75 73 63 61 72 61 73 20 3d 29

Responder